Английский - русский
Перевод слова Children
Вариант перевода Учащихся

Примеры в контексте "Children - Учащихся"

Примеры: Children - Учащихся
Against the background of the Indigenous Act, the National Indigenous Development Corporation and the Ministry of Education signed a cooperation agreement in 1996, with the aim of developing pilot projects in schools and colleges with high proportions of indigenous children. С учетом положений действующего Закона о коренных народах Национальная корпорация по развитию коренных народов и Министерство просвещения в 1996 году подписали соглашение о сотрудничестве, которым предусмотрено осуществление опытных проектов в тех школах и лицеях, где обучается много учащихся из числа коренных народов.
This legislation reflects an approved conception of the education and training of Roma students and children and is integrated in the National Programme for the development of education and teaching in Slovakia for the forthcoming 15-20 years. Это законодательное нововведение соответствует утвержденной концепции образования и воспитания детей и учащихся рома, которая является составной частью Национальной программы развития образования и воспитания в Словакии на последующие 1520 лет.
The National Millennium Programme for the Development of Education and Training, adopted by the Government on 19 December 2001, is aimed at achieving, over the next 15 to 20 years, the goal of providing education and training for Roma children and pupils in Slovakia. Национальная программа развития образования и воспитания в контексте нового тысячелетия, принятая правительством 19 декабря 2001 года, направлена на претворение в жизнь в течение 1520 лет концепции образования и воспитания детей и учащихся рома в Словакии.
To facilitate the transition of children with special needs into the community, the support document Manitoba Transition Planning Process Support Guidelines for Students with Special Needs Reaching Age 16 was released in February 1999. С целью содействия включению детей со специфическими потребностями в жизнь общины в феврале 1999 года был опубликован руководящий документ, содержащий директивные указания по организации планирования процесса перехода к активной жизни учащихся со специфическими потребностями по достижении ими шестнадцатилетнего возраста.
A "Human Rights Primer for Migrants" has been prepared and could be a valuable tool not only for the education and training of migrants, but also for the public at large, children and young people in schools. Подготовка брошюры "Основы прав человека мигрантов" может стать полезной не только для обучения и просвещения мигрантов, но и для широких слоев населения, а также для учащихся школ.
According to the Government of India, over 70 per cent of 3rd grade students in the southern state of Tamil Nadu cannot read at 1st grade level; and only 35 per cent of children in the 4th grade can recognize numbers from 11 to 99. Согласно данным индийского правительства, более 70 процентов третьеклассников в южном штате Тамил-наду не могут читать на уровне первого класса, и только 35 процентов учащихся четвертых классов могут распознавать цифры от 11 до 99.
In 2008, the number of pupils enrolled in this system accounted for 10 per cent of all children in primary education, with a growth rate of 50 per cent in public madrasas and 20 per cent in private madrasas during the period 2005 - 2006. В 2008 году по этой программе обучалось 10% всех учащихся начальной школы, причем в государственных медресе прирост учащихся в 2005/06 году составил 50%, а в частных - 20%.
In order to avoid children who have learning difficulties or severe behavioural problems from being excluded from school before they obtain a qualification, upper secondary schools organize the following activities or classes: Для предупреждения школьного отсева учащихся, испытывающих трудности с успеваемостью или имеющих неудовлетворительное поведение до получения школьного аттестата, учащиеся лицеев организуют мероприятия или занятия в целях:
(c) CPN-M must immediately cease all occupation and use of schools for political and military reasons, and all parties must ensure that children and teachers are not indoctrinated or forced to take part in political activities; с) КПН-М должна немедленно и полностью прекратить практику занятия и использования школьных зданий для ведения политической работы и в военных целях, при этом все партии обязаны не допускать идеологической обработки учащихся и преподавателей и их принуждения к участию в политических мероприятиях;
The number of children per classroom varies between 40 and 70 in level 1 (and tends to be higher in urban centres) and between 71 and 80 in levels 2 and 3 respectively). Число учащихся в классах может быть от 40 до 70 на первой ступени обучения (тенденция к увеличению в городах) и от 71 до 80 на второй и третьей ступени соответственно.
Out of the total number of children in pre-primary, primary and secondary education, the percentage of girls over the last 3 years has been as follows: Total pupils Ниже приводятся статистические данные о доле девочек в общей численности учащихся дошкольной системы образования, начальной и средней системы образования за последние три года:
(c) The Ministry shall monitor the continued education of children in the compulsory education age group who are enrolled at its schools until they complete the primary level, even if they are over 12 years of age. с) министерство контролирует продолжение образования всех учащихся, поступивших в находящиеся в его ведении школы, из числа возрастной группы, для которой образование является обязательным, до завершения ими обучения на начальном уровне, даже если возраст этих детей превышает 12 лет.
Through these newspapers, the project aims to expand knowledge about HIV/AIDS prevention among students, assure fulfilment of articles 13 and 15 of the Convention on the Rights of the Child, assure diffusion of the Convention by children themselves and improve educational levels. Благодаря выпуску таких газет проект сможет расширить знания о способах предупреждения ВИЧ/СПИДа среди учащихся, обеспечить выполнение статей 13 и 15 Конвенции о правах ребенка, обеспечить распространение положений Конвенции самими детьми и повысить уровень образования детей.
(c) Review the Education Act to ensure that the right of children to be heard and express themselves is explicitly stipulated therein and that it provides for the establishment of students' councils; с) пересмотреть Закон об образовании для обеспечения того, чтобы он прямо предусматривал право детей быть заслушанными и выражать свои мнения и предусматривал создание советов учащихся;
Another part of the restructuring of the special needs area is the establishment of 'centre schools' at selected schools, where units for special needs pupils in the school district will be created, i.e. children with autism, AD/HD, Down's syndrome, etc. Еще одной составляющей перестройки работы в области специальных потребностей является создание школьных центров в отдельных школах, где будут созданы отделения для учащихся с особыми потребностями в школьных округах, то есть для детей, страдающих аутизмом, синдромом СДВГ, синдромом Дауна и т. д.
The "family status" variable shows that the vast majority of students are children within a nuclear family, and a very low number are husbands or wives, partners in consensual unions or lone fathers or lone mothers. Переменная "семейный статус" свидетельствует о том, что подавляющее большинство учащихся являются детьми в семейной ячейке и лишь весьма небольшое число из них являются мужьями или женами, партнерами в консенсуальных союзах или одинокими отцами или одинокими матерями.
The number of adults, i.e. individuals aged 18 and over, has been falling over the recent years in general education and vocational schools; however, with the number of children of school attendance age also falling, the share of adult students grows. Число взрослых, т.е. лиц в возрасте 18 лет и старше, в общеобразовательных и профессионально-технических школах сокращается; однако на фоне также сокращающегося числа детей школьного возраста доля учащихся взрослых растет.
Volunteer programmes for older persons, such as the "Retired senior volunteer programme" in Singapore, provide mentoring programmes for young children as part of after-school activities and host programmes for young international students. В рамках программ, осуществляемых на добровольной основе в интересах престарелых, таких как сингапурская «Программа пожилых добровольцев-пенсионеров», реализуются наставнические проекты для детей младшего возраста в рамках внеклассных мероприятий и программ по приему молодых иностранных учащихся.
(b) There is an increasing trend of separation along ethnic lines in schools, which has resulted in disparities in the quality of education and limited opportunities for children belonging to the different communities to interact with one another and in the intensification of inter-ethnic violence; Ь) существованием возрастающей тенденции к разделению учащихся школ по этническим признакам, что приводит к возникновению неравенства в качестве получаемого образования и ограничению возможностей общения между детьми, принадлежащими к разным общинам и к обострению межэтнического насилия;
The Ministry of Education had taken steps to provide free education to all children from the age of six in order to encourage regular school attendance, leading to a drastic reduction in dropout rates. В целях увеличения числа детей, регулярно посещающих школу, Министерство образования предпринимает шаги для обеспечения бесплатного образования для всех детей в возрасте от 6 лет, которые уже способствовали значительному снижению показателей отсева учащихся.
The equal access to high-quality education is ensured through joint education and training of children and pupils of different ethnic origin in the settlements where the necessary conditions exist, and through the provision of additional educational and training for pupils who have problems with their studies. Равный доступ к высококачественному образованию обеспечивается посредством совместного обучения и подготовки детей и учащихся различного этнического происхождения в тех населенных пунктах, где существуют необходимые условия, а также обеспечения дополнительного обучения и подготовки для тех учащихся, которые сталкиваются с проблемами в процессе обучения.
In the course of implementation of the National Education Plan, the Regional Education Inspectorates draft plans, implement and report on activities to promote the educational integration of children and pupils from ethnic minorities. В ходе реализации Национального плана в области образования областные инспектораты системы образования составляют планы, проводят работу и представляют отчеты о деятельности по поощрению интеграции детей и учащихся из числа представителей этнических меньшинств в систему образования.
The objective of the Council is to support the formation and implementation of a national policy related to the integration of children and pupils from ethnic communities in Bulgaria, as well as the development of strategies and specific measures for educational policy in this regard. Задача Совета состоит в оказании поддержки в деле разработки и осуществления национальной политики в области интеграции детей и учащихся из этнических общин в Болгарии, а также в разработке стратегии и конкретных мер для образовательной политики в этой области.
a/ The actual percentages of the age group that will enrol in primary school is higher than indicated because some children will enter school before the age of 6 and many, especially in the developing countries, will continue their primary studies after the age of 11. а/ Фактически процент учащихся начальной школы этой возрастной группы выше указанного, поскольку некоторые дети пойдут в школу, не достигнув шестилетнего возраста, и многие, особенно в развивающихся странах, будут продолжать свое начальное образование после 11 лет.
(m) The Government passed a decision to assist children from poor families by providing free textbooks and free breakfast at school for all children in preparatory groups at kindergartens or preparatory classes at school and for all pupils up to grade IV; м) в целях оказания помощи детям из малоимущих семей правительство приняло решение о предоставлении бесплатных учебников и бесплатных завтраков для всех детей в подготовительных группах детских садов или подготовительных классах в школах, а также для всех учащихся школ до четвертого класса;