Английский - русский
Перевод слова Children
Вариант перевода Учащихся

Примеры в контексте "Children - Учащихся"

Примеры: Children - Учащихся
The programme benefits 590000 children in about 300 primary schools. Программой охвачено 590000 учащихся в почти 300 начальных школах.
By doing so, it stressed equity for all children as basic to public education. Принимая такое решение, власти Нью-Брансуика подчеркнули равноправие всех учащихся на получение базового образования, предоставляемого государством.
It also aims at preserving and developing cultural identity of ethnic minority children and pupils, respect and cooperation in a common educational environment. Его целями также являются: сохранение и развитие культурной самобытности детей и учащихся из числа этнических меньшинств, уважение и сотрудничество в рамках общей образовательной среды.
Bilingual children therefore adapted to the school system as the school system adapted to changes in the student population. Поэтому двуязычные дети адаптируются к школьной системе, равно как и школьная система адаптируется к изменениям в составе учащихся.
Similarly, COE/ECRI noted persisting allegations that children not belonging to the majority religion are sometimes subjected to pressure and harassment by teachers or other pupils. Кроме того, ЕКРН-СЕ отметила многочисленные утверждения о том, что дети лиц, не исповедующих религию большинства, иногда подвергаются давлению и преследованиям со стороны учителей и других учащихся.
An organized National After-school Programme which aims to improve the physical activity levels of primary school aged children. Организованная национальная программа групп продленного дня направлена на повышение уровня физической активности детей, учащихся в начальной школе.
Enrolment is growing in the developing world, although poverty and disease still prevent many children from attending school. Несмотря на то, что бедность и болезни все еще препятствуют получению многими детьми школьного образования, численность учащихся в развивающихся странах постоянно увеличивается.
Furthermore, Azerbaijan welcomed the introduction of compulsory education and measures to give all children access to school and reduce dropout rates. Он также приветствовал введение обязательного образования и принятие мер, направленных на предоставление всем детям доступа к школьному образованию и сокращение отсева учащихся.
Since its creation in 2002, the Antananarivo centre has trained 190 children and is now admitting its fifth class. С момента его создания в 2002 году этот центр, расположенный в Антананариву, осуществил обучение 190 детей и подростков, в настоящее время проводится уже пятый набор учащихся.
Schools with pupils predominantly of ethnic Bulgarian origin enroll Roma children who are usually better integrated into Bulgarian society. В школы с преобладанием учащихся болгарского этнического происхождения обычно зачисляются те дети рома, которые лучше интегрировались в болгарское общество.
Research related to the integration of children and pupils through education проведение исследований по вопросам, касающимся интеграции детей и учащихся в процессе обучения;
Assistance to parents for the educational integration of children and pupils оказание помощи родителям в обеспечении интеграции детей и учащихся в систему образования;
Promoting self-esteem among children and pupils with regard to their cultural identity культивирование в детях и учащихся чувства собственного достоинства с учетом своей культурной самобытности.
In another approach, Mali has used rural school lunch programmes to increase school attendance and improve nutrition of children in low-income families. Еще один подход используется в Мали, где в целях увеличения доли детей, посещающих школы, и улучшения питания детей из семей с низким уровнем дохода осуществляются программы кормления учащихся средних школ обедами.
Individual school jurisdictions determine international student fees for the children of those not recognized as "temporary residents". Размер платы с иностранных учащихся в отношении детей лиц, не признанных в качестве "временных резидентов", определяется на основе правил, действующих в индивидуальных школах.
The National Human Rights Commission of India identified children and teachers in schools and colleges as one possible target sector. Национальная комиссия по правам человека Индии в качестве одного из возможных целевых секторов назвала учащихся и учителей школ и колледжей.
They run reproductive health education programs for secondary school pupils and school dropout children В центрах проводятся программы обучения по вопросам репродуктивного здоровья для учащихся средних школ и выбывших учеников.
For instance, the gross enrolment ratio is still low compared with the total number of children of school-going age. Например, общее число учащихся по-прежнему невелико по сравнению с общим числом детей школьного возраста.
It encouraged further measures to increase enrolment rates, especially of girls and indigenous children, in primary education. Они призвали принять дополнительные меры по увеличению числа учащихся, особенно девочек и детей - представителей коренных народов, в системе начального образования.
Children from minority groups attending schools where the teaching is in Romanian could also study their mother tongue (more than 13,500 children took up this option). Дети, принадлежащие к этим меньшинствам и посещающие школы с преподаванием на румынском языке, также имеют возможность изучать свой родной язык (такую программу выбрали более 13500 учащихся).
In doing so, it recommends that the State party promote the meaningful and empowered participation of all children, at all levels of government and within the family, community, and schools, including within student council bodies - with particular attention to children in vulnerable situations. При этом он рекомендует государству-участнику поощрять в этой связи реальное и полноправное участие всех детей на всех уровнях управления, а также в рамках семьи, школы и общины, в том числе в составе советов учащихся, уделяя особое внимание детям в уязвимых ситуациях.
The education act sets forth general regulations governing provisions for children and students with disabilities and requirements for granting preferential rights, which also expresses a pedagogical commitment to equality between children living with and without disability and to their equal worth as humans. В законе об образовании излагаются общие нормы, регулирующие режим детей и учащихся - инвалидов, а также содержатся требования о предоставлении преференциальных прав, включая обязанность педагогов обеспечивать равенство между детьми-инвалидами и другими детьми, в том числе их равенство как человеческих личностей.
The municipal boards of education send school guidance for foreign residents who have children at school age to prevent them from missing the opportunity to send their children to school. Муниципальные советы по вопросам образования направляют информационные материалы о наборе учащихся в школу родителям детей школьного возраста, которые не имеют японского гражданства, чтобы они не упустили возможность отдать детей в школу.
MERY adopted Order no. 1540/19.07.2007 formally banning segregation of Roma children in schools and, subsequently, approved the Methodology for preventing and eliminating school segregation of Roma children. МПНИМ приняло приказ Nº 1540/19.07.2007, официально запрещающий сегрегацию учащихся рома в школах, и впоследствии утвердило методологию предотвращения и искоренения случаев сегрегации детей из числа рома в школах.
In accordance with that programme measures were implemented to organize vocational guidance and education for disabled children, including in the home: the list of professions for which disabled children can be trained in special schools has been revised. В соответствии с программой осуществлены меры по организации профессиональной ориентации и обучению детей-инвалидов, в том числе и на дому: пересмотрен перечень профессий по производственно-трудовой подготовке учащихся - детей-инвалидов в специальных школах.