Английский - русский
Перевод слова Children
Вариант перевода Учащихся

Примеры в контексте "Children - Учащихся"

Примеры: Children - Учащихся
Of the total estimated number of visitors to the Palais des Nations, in 1994-1995 approximately 31 per cent are expected to be adults, 10 per cent groups of 20 adults or more, 22.0 per cent students and 31.0 per cent children. РП3.85 Из общего предполагаемого числа посетителей Дворца Наций в 1994-1995 годах приблизительно 31 процент, как предполагается, будет приходиться на взрослых, 10 процентов - на группы в составе 20 или более взрослых, 22 процента - на учащихся и 31 процент - на детей.
Through "Students' days at the United Nations", children are encouraged to learn about the aims and activities of the United Nations and also how they, individually, can make a difference in today's world. В рамках проведения Дня учащихся в Организации Объединенных Наций дети могут ознакомиться с целями и деятельностью Организации Объединенных Наций и узнать, как они могут в индивидуальном качестве улучшить современный мир.
Secondary education of the students with developmental problems, as well as the education of gifted children can be organized in special classes of secondary schools in Brčko District that are especially formed for such needs and that use the specially adjusted curricula for each of those groups. В Районе Брчко среднее образование учащихся с проблемами развития, а также образование одаренных детей может быть организовано в специальных классах средних школ, которые создаются для удовлетворения таких потребностей и в которых используются специальные скорректированные учебные проблемы для каждой из этих групп учащихся.
The Ministry of Education of the Slovak Republic creates legislative, organizational and substantive conditions for a specific type of alternative education of Roma children and pupils with a view to improving the educational standard of this ethnic group. Министерство образования Словацкой Республики содействует созданию законодательных, организационных и материальных условий для внедрения конкретных видов альтернативного образования цыганских детей и учащихся в целях повышения общего уровня образования этой этнической группы.
The number of centres for the teaching of initial education more than quintupled and the beneficiary population more than tripled; moreover, the number of children in pre-school education increased by 46.2 per cent and the number in primary education by 40 per cent. Число центров начального образования увеличилось более чем в пять раз, а учащихся этих центров - более чем в три раза; кроме того, количество детей, посещающих занятия в подготовительных классах увеличилось на 46,2 процента, а в начальной школе - на 40 процентов.
(c) While girls make up substantial numbers of students in the lower grades of schools in the camps, there are virtually none in the higher grades, leaving them with limited education, often on their own or tending to small children; с) хотя девочки составляют значительную долю учащихся младших классов школ в лагерях, они практически отсутствуют в старших классах, в результате чего они получают неполное образование, зачастую остаются без присмотра или занимаются уходом за маленькими детьми;
Although developing countries as a whole have shown considerable improvement in net primary school enrolment over the past 10 years, it was noted that more than 113 million primary-school-age children in developing countries currently do not receive a basic school education. Хотя в развивающихся странах в целом на протяжении последних 10 лет наблюдался существенный прогресс в области чистого охвата начальным школьным образованием, было отмечено, что в развивающихся странах более 113 млн. детей в возрасте учащихся начальных школ в настоящее время не получают базового школьного образования.
After we launched it, enrolment in government primary schools jumped to 7 million, but later fell to almost 6 million because of the transfer of some children to private primary schools. После ее развертывания число учащихся в государственных начальных школах возросло до 7 миллионов, однако позднее снизилось до примерно 6 миллионов из-за того, что некоторые дети перешли в частные начальные школы.
Preferential policies have been applied, such as the "three guarantees" for Tibetan primary and secondary school children in agricultural and pastoral areas and promotion of boarding system in schools in the vast agricultural and pastoral areas. Для учащихся начальных и средних школ сельскохозяйственных и пастбищных районов Тибета были введены различные льготы, включая программу "трех гарантий"; кроме того, поощрялось создание школ-интернатов в крупных сельскохозяйственных и пастбищных районах.
Integration of children with difficulties in the standard educational system is a measure to prevent discrimination of students with difficulties particularly stressed in the Croatian National Educational Standard in the chapter on "Development of a new system to work with students with special educational needs". Включение детей с недостатками в развитии в систему стандартного образования является одной из мер недопущения дискриминации в отношении учащихся, испытывающих трудности, которая особо подчеркивается в Хорватском национальном стандарте образования в главе "Создание новой системы работы с учащимися, имеющими особые потребности в сфере образования".
In terms of methodological tools and educational materials with a gender perspective, it produced a document on the subject of Prevention of Violence from Childhood for use with teachers and children in the National Educational System, and with trainers in the National Permanent In-Service Teacher Training Programme. Что же касается методических инструментов и образовательных материалов с учетом гендерных аспектов, то был подготовлен документ "Предотвращать насилие с детства", предназначенный для преподавателей и учащихся национальной системы образования, а также лекторов, участвующих в Национальной программе непрерывного образования преподавателей.
The National Agency for Education and the National Agency for School Improvement provided opportunities in 2001-2003 and 2005-2006 to preschool and compulsory school staff to attend the higher education course called "Teaching young multilingual children and pupils". В периоды 2001-2003 годов и 2005-2006 годов Национальное агентство по вопросам образования и Национальное агентство по повышению качества школьного образования предоставило работникам дошкольных заведений и обязательных школ возможность пройти подготовку на высших курсах повышения квалификации по программе "Обучение детей и учащихся, говорящих на нескольких языках".
In rural Afghanistan, these included training of teacher trainers, provision of textbooks to 10,000 students, provision of non-formal education to 4,400 out-of-school children, and provision to 792 persons of vocational training in different trades, such as carpentry and masonry. В сельских районах Афганистана такие мероприятия включали обучение инструкторов для подготовки учителей, предоставление учебных пособий для 10000 учащихся, организацию неформального обучения для 4400 детей, не посещающих школу, и обучение 792 человек разным специальностям, таким, как плотник и каменщик.
The net enrolment rate for lower secondary school is 31.3 per cent; the ninth grade survival rate is 26.5 per cent; and the number of children aged 6 to 14 still out of school decreased by 7 per cent. Уровень охвата детей первым уровнем среднего образования составляет 31,3 процента; девятые классы заканчивают 26,5 процента учащихся, а число детей в возрасте от 6 до 14 лет, не посещающих школу, сократилось на 7 процентов.
The Education Act lays down special rules concerning respect for the rights and social welfare of all categories of students and pupils, measures to ensure the social welfare of children and teenagers with special educational needs, and health safeguards for pupils and students. Закон "Об образовании" предусматривает специальные нормы по соблюдению прав и социальной защите студентов всех категорий, меры по социальной защите детей и подростков, нуждающихся в особых условиях воспитания и образования, а также гарантии охраны здоровья воспитанников и учащихся.
Also, in order to protect children and students from harmful information on the Internet, the Ministry produces DVDs and leaflets directed at raising awareness about harmful information as well as promotes the use of the filtering services. Кроме того, для защиты детей и учащихся от вредной информации, размещаемой в интернете, Министерство производит видеодиски и брошюры, направленные на повышение осведомленности об опасности этой вредной информации, а также пропагандирует применение услуг фильтрования.
Combined with the above figures, it is estimated that nearly 100 per cent of the children in the primary school age group attend school, as well as about 95 per cent of the adolescents eligible for secondary education. По оценочным данным, полученным при суммировании приведенных выше показателей, учебные заведения посещают 100% детей в возрасте учащихся начальной школы и более 95% подростков в возрасте учащихся средней школы.
Bulgarian is taught in 27 pre-school institutions (13,338 children), in 26 secondary schools (7,994 students) and in 3 lyceums in Taraclia, Comrat and Ciadir-Lunga (524 students). Болгарский язык преподается в 27 дошкольных учреждениях (13338 детей), 26 средних школах (7994 учащихся) и 3 лицеях в Тараклии, Комрате и Чьядире-Лунга (524 учащихся).
The syllabus of these courses aims at acquainting students with virtually all the regulatory instruments affording international legal protection to the rights of the individual, including children, and with national law protecting human rights and the rights of the child within the country. Программой этих курсов предусмотрено знакомство учащихся практически со всеми нормативными документами по международно-правовой защите человека, в том числе детей, и национальным законодательством по обеспечению прав человека, прав ребенка в стране.
In Ratanakiri, for example, hill tribes represent 66 per cent of the population but the children of these people represent just 10 per cent of students at the province's sole secondary school. Например, в Ратанакири горные племена составляют 66 процентов от общей численности населения, а дети из этих племен образуют лишь 10 процентов от общего числа учащихся в единственной средней школе этой провинции.
(b) Attainment by all learners, including children in school, of a mastery level of learning in reading, writing, numeracy, critical thinking, positive citizenship values and other life skills; Ь) формирование у всех учащихся, в том числе школьников, надлежащих навыков чтения, письма, счета, критического мышления, гражданственности и других жизненно важных навыков;
In the 1998/99 school year, there were 40 kindergartens (590 children), 152 classes in primary schools (2,642 pupils) and 21 classes in secondary schools (584 students) with Polish as the language of teaching in the Czech Republic. В 1998/99 учебном году в Чешской Республике функционировало 40 детских садов (590 детей), 152 класса в начальных школах (2642 учащихся) и 21 класс в средних школах (584 учащихся) с преподаванием на польском языке.
While acknowledging the participation of students at the upper secondary level, the Committee is concerned that not enough attention is paid to the participation of children in, inter alia, education at the primary and lower secondary level. Признавая участие в общественной жизни учащихся старших классов средней школы, Комитет выражает обеспокоенность в связи с тем, что вопросу участия детей, в частности, в образовательном процессе в начальных и средних классах школы уделяется недостаточно внимания.
It states that any assignments shall suit boys as well as girls, pupils from rural as well as urban areas, and disabled as well as able children, irrespective of origin, religion or skin colour. В ней предусматривается, что любые задания должны подходить и для мальчиков, и для девочек, для учащихся из сельских и городских районов, для инвалидов и для здоровых детей, вне зависимости от происхождения, религии или цвета кожи.
(b) A monthly allowance for children aged 1.5 to 16 years (the allowance continues for pupils of schools, gymnasiums and lyceums until graduation); Ь) ежемесячное пособие на детей в возрасте от полутора до 16 лет, которое продолжает выплачиваться на учащихся школ, гимназий и лицеев до их окончания;