Английский - русский
Перевод слова Children
Вариант перевода Учащихся

Примеры в контексте "Children - Учащихся"

Примеры: Children - Учащихся
In addition, there continue to be serious concerns about the increasing number of attacks on schools and on students that jeopardize the right of Afghan children to safely access education. Кроме того, сохраняется серьезная обеспокоенность по поводу увеличения числа нападений на школы и учащихся, что ставит под угрозу право детей Афганистана на безопасный доступ к системе образования.
The number of students in the basic level of education has been falling over the recent years due to the declining total number of children (see a table below). В последние годы число учащихся в системе базового образования сокращается из-за сокращения общей численности детей (см. таблицу ниже).
The number of secondary school students in some Serbian enclaves has decreased, as more parents sent their children to northern Kosovo or Serbia proper with the expectation of better education opportunities and employment prospects there. Между тем, в ряде сербских анклавов число учащихся средних школ заметно уменьшилось, поскольку все большее число родителей отправляют своих детей в Северное Косово или в Сербию в надежде на то, что там у их детей будут более широкие возможности в плане образования и получения работы.
It contains an online brochure with information about the importance of water ecosystems and the environment in order to create awareness among children and students on these issues. Она содержит онлайновую брошюру, содержащую информацию о важности водных экосистем и окружающей среды, для того чтобы информировать детей и учащихся об этих вопросах.
In 2009, CERD reiterated its recommendation that Croatia ensure equal access to quality education for Roma children, including through teaching in the Romany language and preventing de facto segregation of Roma pupils. В 2009 году КЛРД напомнил о своей рекомендации Хорватии обеспечить равный доступ к качественному образованию для детей рома, в том числе путем обучения на языке рома и недопущения фактической сегрегации учащихся из числа рома.
Observing the percentage of children who have completed primary school in rural areas (figure 9), one can see that girls fare worse than boys: the highest dropout rate is for girls aged between 11 and 14. При рассмотрении доли учащихся, окончивших начальную школу в сельских районах (диаграмма 9), можно отметить, что девочки находятся в худшем положении, чем мальчики, поскольку среди девочек происходит больший отсев в возрасте 11-14 лет.
As of September 2009, 0.8 percent of total basic school-aged children are dropped out of school, of 61 percent of them being boys. На сентябрь 2009 года из школ были отчислены 0,8% учащихся от общего числа детей базового школьного возраста; 61% из них составляют мальчики.
In order to continue ensuring that all of Argentina's children and young people, in particular those from vulnerable social groups, are able to exercise their education rights, in 2008 the coverage was increased to 700,000 recipients in primary and secondary schools. Чтобы и далее обеспечивать нашим детям, прежде всего из социально незащищенных слоев населения, право на образование, в 2008 году число учащихся начальных и средних школ, которые получали стипендию, увеличилось до 700 тыс. человек.
One of the aims of the national plan is to improve the education system for pupils, students and professionals working with and for children in the area of international humanitarian law. Реализация Национального плана призвана усовершенствовать систему образования школьников, учащихся, студентов, специалистов, работающих с детьми и для детей, в области международного гуманитарного права.
In addition to the free and compulsory primary education strategic plan that Lesotho is implementing, there is the child sponsorship programme which targets children at a secondary and high school level. Помимо Стратегического плана по введению бесплатного и обязательного начального образования, который Лесото осуществляет в настоящее время, в стране также проводится программа по оказанию финансовой поддержки детям, которая ориентирована на учащихся средней школы.
This service functions for all students and especially for those with social and economic problems, and especially for Roma children. Эта служба охватывает всех учащихся, но в первую очередь нацелена на тех из них, кто имеет социальные и экономические проблемы, в частности на учащихся из числа детей рома.
Since 1962 special education in Cuba has comprised an entire system providing comprehensive educational, psychological, physical and medical services for 100 per cent of children with special needs; the current enrolment stands at 43600. Начиная с 1962 года специальное обучение на Кубе предоставляется всей системой образования, гарантирующей педагогическое, психологическое, физическое и медицинское внимание 100% всем детям, имеющим особые потребности в области образования, число которых согласно данным о регистрации составляет 43600 учащихся.
The expert pointed out that very often children left school after three years due to poverty and health problems, without acquiring basic skills - less than 50 per cent of students in the first year of primary school had reading skills. Эксперт отметила, что очень часто дети бросают школу после трех лет ввиду бедности и проблем со здоровьем, не приобретая базисных навыков - менее 50% учащихся первого года обучения в начальных школах обретают умение читать.
He has participated in working meetings with Governments, United Nations and other specialized agencies, non-governmental organizations, universities, students, children and adolescents and national human rights institutions globally. Он принял участие в рабочих встречах с представителями правительств, ООН и других специализированных учреждений, неправительственных организаций, университетов, учащихся, детей и подростков, а также с национальными институтами по правам человека различных стран.
With respect to the education of children, concrete steps have been taken to ensure that all schools are accessible to students within a radius of 3 km. Что касается образования детей, то были предприняты конкретные шаги для обеспечения того, чтобы все школы были доступны для учащихся, проживающих в радиусе 3 км.
Parents were prosecuted if they failed to enroll their children in school; and the number of girls enrolled in schools was higher than that of boys at all levels. Родители преследуются в судебном порядке, если они не отдали ребенка в школу, а число девочек среди учащихся школ превышает число мальчиков на всех уровнях школьной подготовки.
Special schools had been set up for visually and hearing impaired students, and free Government schooling was available for autistic children. Открыты специальные школы для учащихся с нарушениями зрения и слуха, а дети с аутическими расстройствами могут посещать специальные бесплатные государственные школы.
It interviewed several of the elderly refugees, who showed authentic deeds to property in their former villages, and also visited various groups of children and students in their classes. Он побеседовал с несколькими из престарелых беженцев, которые показали скрепленные печатью документы о владении недвижимостью в их бывших деревнях, и посетил также различные группы детей и учащихся в их классах.
In particular, the State party should ensure equal access to quality education by Roma children, including through teaching in Romani, prevent de facto segregation of Roma pupils, and take further measures to combat stereotypes. В частности, государству-участнику следует обеспечить равный доступ к образованию детей рома, в том числе за счет предоставления им образования на их родном языке, недопущения фактической сегрегации учащихся из числа рома и принятия дальнейших мер по преодолению стереотипов.
When resources in schools are linked to the background of the pupil population, the situation of underprivileged children is further compounded by the fact that they are also disadvantaged in the classroom. В случае, когда ресурсное обеспечение школ связано с уровнем подготовки учащихся, положение малообеспеченных детей дополнительно осложняется тем обстоятельством, что они оказываются в неблагоприятном положении также и в школьном классе.
Ministry of Education and Science is stimulating enrolment of Roma children in schools by providing them with free textbooks and pencils, and also through cooperation with NGOs engaged in inclusion of RAE population. Министерство образования и науки содействует росту контингента учащихся школ из числа детей рома, снабжая их бесплатными учебниками и письменными принадлежностями, а также сотрудничая с НПО, занимающихся работой по интеграции РАЕ в общество.
The JW indicated that throughout the preceding four years, the parents of pupils at Motufoua secondary school have requested numerous times that their children be excused from attending religious studies and services but that despite such requests, the school is continually forcing these students to attend them... СИ указало, что на протяжении предшествующих четырех лет родители учеников средней школы Мотуфуа многократно обращались с просьбами освободить их детей от посещения религиозных уроков и служб, однако, несмотря на эти просьбы, школа по-прежнему заставляет учащихся посещать такие занятия и службы.
Roma children attend Roma schools in their neighbourhoods, mixed schools, and schools with predominantly Bulgarian pupils, as well as special schools. Дети рома посещают школы рома в своих общинах, смешанные школы и школы с преобладанием болгарских учащихся, а также специальные школы.
Ensuring conditions for joint education and training of children and pupils of different ethnic origin at the state-owned and municipal kindergartens and schools and auxiliary units обеспечение условий для совместного обучения и подготовки детей и учащихся различного этнического происхождения в государственных и общинных дошкольных детских заведениях и школах, а также в рамках вспомогательных структур;
Qualification work with teachers in conformity with the objectives of the educational integration of children and pupils from ethnic minorities осуществление работы по повышению квалификации учителей в соответствии с целями интеграции детей и учащихся из числа представителей этнических меньшинств в систему образования;