Английский - русский
Перевод слова Children
Вариант перевода Учащихся

Примеры в контексте "Children - Учащихся"

Примеры: Children - Учащихся
The Government was looking at the problem of school dropouts and had taken a number of measures, such as establishing an alternative system to prevent at-risk children from dropping out altogether. Правительство работает над проблемой учащихся, преждевременно покидающих школу, и приняло ряд мер, таких как создание альтернативной системы для предотвращения отсева из школы неблагополучных детей.
The Committee welcomes the increase in enrolment in secondary schools, the decrease in drop-out rates among secondary school students, and programmes targeting underprivileged children and children at risk of dropping out of school. Комитет приветствует увеличение численности учащихся в средних школах, снижение отсева среди учащихся средних школ и осуществление программ, ориентированных на детей, находящихся в неблагоприятном положении, и детей, которые могут бросить школу.
In 2000, when the decision had been made to do away with classes for Roma children, the students' parents had put up fierce resistance, threatening to withdraw their children from school if the decision was implemented. В 2000 году, когда было принято решение закрыть специальные классы для детей рома, оно встретило ожесточенное сопротивление родителей учащихся, которые грозились забрать детей из школы, если это решение не будет отменено.
It encourages school principals, teachers, heads of household and school children in general to develop activities aimed at the well-being of school children and their active participation and at promoting and defending their rights, and preparing them to assume their responsibilities. Программа предусматривает привлечение руководителей учебных заведений, преподавателей, родителей и учащихся в целом к деятельности, направленной на обеспечение благополучия школьников, их активного участия, поощрения и защиты их прав, а также поощрения их ответственного отношения к своим обязанностям.
A Czech UNICEF Committee report had found that about 42 per cent of all Roma children attended only the special schools, with 58 per cent attending the basic schools, and that about half of all children in the special schools were Roma. Согласно докладу Чешского комитета по делам ЮНИСЕФ, примерно 42% всех детей рома посещают только специальные школы, а 58% - обычные школы; дети рома составляют около половины учащихся специальных школ.
They involved: - including as many Roma children as possible in pre-school education, - the purchase of textbooks and school equipment for all pre-school pupils and children, - Polish language lessons, - the hiring of assistant teachers. Среди них: - включение как можно большего числа детей-цыган в систему дошкольного образования, - закупка учебников и школьного оборудования для всех учащихся и детей дошкольного возраста, - уроки польского языка, - наем помощников учителей.
The participation of children in school life, the creation of school communities and student councils, peer education and peer counselling, and the involvement of children in school disciplinary proceedings should be promoted as part of the process of learning and experiencing the realization of rights. Участие детей в школьной жизни, создание школьных общин и советов учащихся, взаимное обучение и консультирование и привлечение детей к участию в деятельности школьных органов, рассматривающих вопросы дисциплины, следует поощрять в качестве составных элементов процесса познания и осознания реализации прав.
Regulations in the fields of education and training take into account the specific needs of Romany children, therefore, size regulation is necessary for Romany classes or for classes in which Romany children are included. Предписания, касающиеся образования и профессиональной подготовки, учитывают особые потребности детей из числа рома, которые обусловливают необходимость регламентирования количества учащихся в классах для детей из числа рома или в классах, где имеются такие дети.
Measures had been taken to improve preschool education for Roma pupils, including the development of the concept of timely care for socio-culturally disadvantaged children, which aimed to increase the number of socio-culturally disadvantaged children in preschool education or preparatory classes. Были приняты меры с целью улучшения дошкольного воспитания в интересах учащихся рома, включая разработку концепции своевременного ухода за детьми из неблагополучной социально-культурной среды, направленной на увеличение численности соответствующих детей в системе дошкольного воспитания или подготовительных классах.
Enrolment in primary school has decreased, the number of school dropouts has increased significantly in recent years, affecting children from urban areas and disproportionately children of Roma origin; а) в последние годы число детей, принимаемых в начальные школы, сократилось, число отсеивающихся учащихся значительно возросло, и от этого страдают дети из городских районов, и особенно дети рома;
Going to school does not appeal either to the children or the parents, since the children have to earn money for their family. нежелание учиться со стороны учащихся и их родителей, так как дети должны зарабатывать деньги для семьи.
The group of children and pupils with health disabilities are clearly distinguished from children and pupils coming from a socially disadvantaged environment - this also concerns the methods of their education. Проводится четкое разграничение между группами детей и учащихся с нарушениями здоровья и группами детей и учащихся из социально-неблагоприятной среды; это также касается методов их обучения.
Roma children are rarely enrolled in pre-school educational institutions, and the majority of Roma children in primary and secondary school are enrolled in classes for children with special needs; а) дети рома редко зачисляются в дошкольные учебные заведения, и большинство учащихся начальной и средней школы из числа рома распределяются в классы для детей с особыми потребностями;
Costa Rica has scholarships for primary and secondary education to ensure that children stay in the school system; however, shortcomings hamper the actual access of children to education (recommendations 89.69, 89.70, 89.71 and 89.72). В стране действуют системы стипендий для учащихся начальной и средней школы, которые призваны предотвращать отсев детей из образовательной системы; тем не менее системы стипендий наталкиваются на трудности, препятствующие реальному доступу к образованию (рекомендации 89.69, 89.70, 89.71 и 89.72).
The Committee, for lack of school drop-out statistics - which it did not request - erroneously concluded that there has been a decline in the number of children enrolled in secondary education and in the availability of scholarships for children to continue their education. В связи с отсутствием статистических данных о выбытии учащихся из школы, которые Комитет не запрашивал, он ошибочно пришел к выводу, что отмечается снижение доли детей, принимаемых на учебу в средние школы, и доли учащихся, получающих стипендии для продолжения образования.
Also noted is the low standard of education among pupils caused by the shortage of textbooks and the lack of training materials for teachers on educating and nurturing children. Отмечено также ненадлежащее качество образования учащихся из-за низкой обеспеченности учебниками, отсутствия методологических документов для педагогов по организации процесса воспитания и обучения учащихся.
There are more than 6,000 pupils from the local Roma community in the province's 127 general-education establishments, constituting 3.6 per cent of the total number of children taught at these schools. В 127 общеобразовательных школах области учатся более 6 тысяч учащихся из числа представителей ромского населения области, что составляет 3,6% от общего количества учащихся.
The increase in enrolment of 1,933 pupils over the previous year resulted from natural growth in the refugee population and the continuing transfer of refugee children from government schools to UNRWA schools, where pupils attained relatively high levels of academic achievement. Увеличение количества учащихся по сравнению с предыдущим годом на 1933 человека объясняется естественным ростом численности беженцев и продолжающимся переводом детей-беженцев из правительственных школ в школы БАПОР, в которых академическая успеваемость учащихся является довольно высокой.
Accounts also indicated that, on a number of occasions, children were killed or injured by Government forces during military operations on school grounds, and schools were looted and burned as retribution by Government forces in response to student protests. Согласно свидетельствам, в ряде случаев дети гибли или получали ранения от рук военнослужащих правительственных сил в ходе проводимых на территории школ военных операций, а школьные здания подвергались разграблению и сжигались правительственными силами в ответ на протесты учащихся.
Furthermore, adult students are taught and learn in an atmosphere untouched by modern theories of learning, featuring the same methods and learning procedures (pedagogy) as are used with children, despite the differences in their characteristics and needs. Кроме того, при обучении взрослых учащихся не используются современные теории, а применяются те же методы и приемы (педагогика), что и при обучении детей, несмотря на различия их характерных особенностей и неодинаковые потребности.
Adult learners are taught and learn with the same strategies and methods as children (pedagogy), despite the fact that the two groups have different characteristics and needs Преподавание и обучение для взрослых учащихся основано на тех же принципах и методах, которые применяются в отношении детей (педагогика), несмотря на то что эти две группы имеют разные характеристики и потребности.
In 2011, the Canadian Truth and Reconciliation Commission, established under the Indian Residential Schools Settlement Agreement, published, as mandated, a history book on the residential school system, which affected many generations of indigenous children. В 2011 году канадская Комиссия по установлению истины и примирению, учрежденная в соответствии с Соглашением об урегулировании претензий бывших учащихся школ-интернатов для индейцев, опубликовала в соответствии со своим мандатом книгу, посвященную истории системы школ-интернатов, затронувшей многие поколения детей из числа коренного населения.
In September 2010, children belonging to minority ethnic groups represented around 9 per cent of pupils in maintained primary schools and around 6 per cent in secondary schools. В сентябре 2010 года дети из этнических меньшинств составляли около 9% учащихся начальных школ и порядка 6% учащихся средних школ.
It performs inspection tasks focused on, but not limited to, admission of pupils in the first year of a special elementary schools and the placement of children from socially disadvantaged environments to a special elementary school. Внимание инспекции сосредоточивается в основном, но не исключительно, на вопросах зачисления учащихся в первые классы специальных начальных школ и направления в такие школы детей из социально неблагополучных групп.
On average over 88 per cent of 15-year-old school children fail to attain the minimum reading standard, while 89 per cent underperform in mathematics. В среднем более 88% учащихся 15-летнего возраста не достигают минимального уровня грамотности чтения, а 89% - уровня математической грамотности.