Английский - русский
Перевод слова Children
Вариант перевода Учащихся

Примеры в контексте "Children - Учащихся"

Примеры: Children - Учащихся
11 parents of Dover students are now in court suing the Dover school district over exposing their children to a controversial concept called Intelligent Design, a theory that they say promotes religion and creates false doubts about evolution. Родители 11-ти студентов подали судебный иск на окружной колледж города Довера, обвиняя его в распространении среди учащихся противоречивой идеи так называемого "Разумного Замысла", теории, которая, по их словам, пропагандирует религию и вызывает ложные сомнения в теории эволюции.
That concentration had some advantages in that it tended to maintain the minority cultures and to act as an incentive to families to send their children to school. Такая концентрация учащихся, относящихся к меньшинствам, имеет определенные преимущества, поскольку она позволяет сохранять культуры меньшинств и побуждает родителей отдавать детей в школы.
At the current time the greatest challenge consists in improving the quality of the teaching and applying new procedures in programmes to reduce drop-out and guarantee that children remain in school. В настоящее время основной проблемой являются улучшение качества образования и осуществление новых программных направлений с целью сокращения отсева из школы и сохранения контингента учащихся.
Given that only about 30 per cent of elementary school children reached sixth grade, she wondered whether the Government had conducted a study on the fate of those who dropped out. Учитывая тот факт, что только около 30 процентов учащихся начальной школы заканчивают шестой класс, она спрашивает, проводило ли правительство исследование относительно дальнейшей судьбы тех, кто бросил школу.
Although only primary school (grades one through six) was compulsory, percentages of age-groups of children and young people enrolled in secondary level schools were equivalent to those found in industrialized countries, including Japan. Несмотря на то, что только начальное образование (до 6 класса) было обязательным, процент учащихся на высших ступенях образования был сравним с подобными показателями в развитых странах, включая Японию.
In 1997, the organization began a family housing initiative in Brazil and set up a primary school - the Prince Rainier III School - in Madagascar for 1,700 children. В 1997 году эта организация приступила к осуществлению в Бразилии инициативы в области обеспечения жильем семей, а также открыла на Мадагаскаре начальную школу имени князя Ренье III на 1700 учащихся.
This improvement was extended this year to children in the second year of secondary schooling, the intention being eventually to extend the facility throughout secondary education. В этом году эта субсидия предусмотрена уже для учащихся второго класса средней школы, а впоследствии такое субсидирование будет постепенно расширяться вплоть до охвата всего учебного цикла средней школы.
Furthermore, during demonstrations organized by schoolchildren to demand that teachers - who had been on strike since 13 May 2002 - should return to work, a number of these children were reportedly shot dead and others wounded by the law enforcement agencies. Кроме того, во время демонстраций, организованных школьниками, которые требовали возвращения их преподавателей, проводивших забастовку с 13 мая 2002 года, были убиты и ранены несколько учащихся в результате вмешательства сил охраны порядка.
This newspaper presented statistics on the numbers of the country's students and the rate of population growth to argue that if attention is not paid to this issue, in the coming decade one million children are likely to remain illiterate. Газета приводит статистику в отношении количества учащихся в стране и темпов роста населения, указывая, что, если на этот вопрос не будет обращено внимание, в следующем десятилетии число неграмотных детей составит 1 млн. человек.
If we add to this number the children who are not enrolled at school and the pupils who discontinue their studies, then the illiteracy rate among the young increases significantly. Если к этому числу добавить детей, не посещающих школу, а также учащихся, прервавших свою учебу, то процент неграмотных среди молодежи существенно повысится.
The government of Guernsey's objective is to ensure that all children and students receive an education that meets the individual needs of all pupils, with an emphasis upon a sympathetic awareness of difficulties which might arise from differences of gender, culture or background. Цель правительства Гернси состоит в том, чтобы обеспечить всем детям и студентам возможность получить образование, которое отвечало бы индивидуальным нуждам всех учащихся, с упором на развитие участливого отношения к трудностям, которые могут возникать по причине различий, связанных с полом, культурой или происхождением.
In connection with the right to education and training, he asked for information about alleged cases, not mentioned in the twelfth periodic report, of parents placing their children in private schools in order to avoid a mixture of religious and ethnic backgrounds. В связи с правом на образование и профессиональную подготовку он запрашивает информацию о не упомянутых в двенадцатом периодическом докладе случаях перевода родителями своих детей в частные школы, с тем чтобы избежать смешанного религиозного и этнического состава учащихся.
Although 94 per cent of the children attending primary schools in the region were Tibetan, they made up only 57 per cent of the university population. В самом деле, если среди учащихся средних школ района тибетцы составляют 94%, то среди студентов университетов на их долю приходится не более 57%.
By Ministerial Order, a school student's grant is given to families with children up to 16 years of age who attend public schools of compulsory education. В соответствии с министерским указом семьям, имеющим детей до 16 лет, которые учатся в государственных школах обязательного обучения, предоставляется пособие на учащихся.
Regulations which require seat belts to be fitted to all coaches and minibuses carrying groups of children on organised trips (including school transport) came into effect on 10 February 1997. 10 февраля 1997 года были введены правила, в соответствии с которыми ремни безопасности должны устанавливаться на всех туристских автобусах и микроавтобусах, перевозящих группы детей в рамках организованных поездок (включая перевозку учащихся).
The roughly 100 per cent increase in enrolment in grade 1 for the 2005/06 school year resulted in teachers having to look after more than 150 children in one class. Фактически, увеличение на 100% численности учащихся, зачисленных для обучения в первом классе в 2005/06 учебном году, привело к тому, что преподаватели вынуждены заниматься более чем со 150 детьми в одном классе.
The Committee encourages the State Party to collect information on drop-out rates and their causes, and on the situation of children expelled for disciplinary reasons. Комитет призывает государство-участник собирать информацию о показателях отсева учащихся и причинах такого явления, а также о положении детей, исключенных из школы за дисциплинарные проступки.
Special schools for disabled children are meant for pupils with physical disabilities, speech disorders, sensory disorders and mental disabilities or who require special educational conditions due to behavioural problems. Специальные школы для детей-инвалидов предназначены для учащихся, которые имеют физические недостатки, страдают расстройствами речи или органов чувств и являются умственно неполноценными или которым необходимо создать специальные условия для обучения вследствие наличия поведенческих проблем.
He drew attention to the Government's efforts and legislation to prevent any discrimination against vulnerable groups in society, including children, women, industrial and agricultural workers, and students, to ensure that the treaties were translated into fact. Оратор привлекает внимание к усилиям правительства и законодательству по предупреждению в обществе любой дискриминации в отношении уязвимых групп, включая детей, женщин, трудящихся промышленного и сельскохозяйственного секторов и учащихся, при этом такие меры направлены на обеспечение практического осуществления договоров.
Indeed, to date there have been no special programmes on Serbian culture in the schools of Gorski Kotar, even in areas where Serbian children represent the majority of the students. В самом деле, до сегодняшнего дня в школах Горски-Котара отсутствуют специальные программы по сербской культуре даже в тех районах, где сербские дети составляют большинство учащихся.
Retention in the basic education cycle remains a major problem, with only 53 per cent of children who were enrolled in Grade 1 in 1998 completing Grade 6 in 2003. Удержание учащихся в школе на ступени базового образования по-прежнему является основной проблемой, и лишь 53 процента детей, поступивших в первый класс в 1998 году, окончили шестой класс школы в 2003 году.
Government encourages rural and poor children to attend school through measures like the free tuition scheme for primary schools and per capita grants and remission of fees for secondary students. Правительство стимулирует обучение в школах сельских детей и детей из бедных семей за счет таких мер, как система бесплатного обучения в начальных школах и выплата персональных пособий, а также снижение оплаты для учащихся средней школы.
Some 91% of primary and secondary school children are educated free of charge or for a low cost, thanks to the effort made by the State to maintain subsidized schools. Благодаря усилиям государства, направленным на продолжение субсидирования учебных заведений, 91% учащихся начальных и средних школ обучаются бесплатно или с небольшими затратами.
The highest numbers of Romany children are found in primary schools, with 5,100 pupils, corresponding to an average of one gypsy child for every 483 pupils. Больше всего детей из числа рома посещают начальные школы, в которых обучаются 5100 таких учащихся, что соответствует в среднем одному цыганскому ребенку на каждые 483 учащихся.
(a) A high percentage of pupils drop out of primary and secondary school, especially children in rural areas and girls; а) высоким процентом отсева учащихся из начальных и средних школ, особенно детей из сельской местности и девочек;