Английский - русский
Перевод слова Children
Вариант перевода Учащихся

Примеры в контексте "Children - Учащихся"

Примеры: Children - Учащихся
Primary Education of six classes still welcome, in all school years, children enrolled outside of the official age of enrollment, i.e. from 6 to 11 years old. Во всех шести классах начальной школы по-прежнему практикуется зачисление на учебу детей, не входящих в официальный возрастной диапазон для учащихся начальной школы (от 6 до 11 лет).
Account is taken in federal teaching standards of the specific requirements associated with teaching children with special needs; similar account is taken in the laws governing the certification of pupils' achievements and the procedure for admission to middle and higher special educational institutions. Специфика обучения детей с ограниченными возможностями учтена в новых федеральных образовательных стандартах, а также правовых актах, регулирующих порядок проведения итоговой аттестации учащихся и порядок приема в высшие и средние специальные учебные заведения.
Over three thousand Roma children have actually been taken out of separated schools and now they attend mixed schools together with their Bulgarian peers. поощрение чуткого отношения детей и учащихся к окружающим и формирование основ для укрепления солидарности в условиях культурного многообразия;
The Ombudsman against Ethnic Discrimination has in his work in raising awareness and fostering tolerant attitudes among children and young people, organized a nation-wide essay competition. The competition was announced for pupils of 15 to 16 years, on the subject of racism and intolerance. В рамках своей работы по повышению информированности населения и формированию отношения терпимости среди детей и молодежи омбудсмен по вопросам этнической дискриминации организовал для учащихся в возрасте 15-16 лет общенациональный конкурс рассказов о расизме и нетерпимости.
The number of children enrolled in the first year of primary school in Yemen increased from 314876 in 1990-1991 to 478897 in 1997-1998. Growth in enrolment at this level was thus only 10 per cent, or an average of 1.8 per cent per year. Рост числа детей, записанных в первый класс начальных школ в период между 1990/91 и 1997/98 учебными годами, не превысил 10 процентов, то есть в среднем число таких учащихся увеличивалось на 1,8 процента в год.
In March and April, UNESCO built two secondary schools in Darashakran and Kawergosk refugee camps to provide 750 high school-aged children with a safe learning environment and also procured school furniture and stationery items for 750 students and 50 teachers. В марте и апреле ЮНЕСКО построила две средние школы в лагерях беженцев Дарашакран и Кавергоск с целью создать безопасные условия обучения для 750 учащихся старших классов и приобрела школьную мебель и канцелярские принадлежности для 750 учащихся и 50 учителей.
The "Juancito Pinto" voucher programme is improving enrolment, retention rates, and the quality of education, by providing incentives for children to be enrolled, attend and complete their primary school grades in public schools. Меры по расширению охвата школьным образованием, предупреждению отсева учащихся из школ и повышению качества образования принимаются в рамках системы пособий "Хуансито Пинто", имеющей целью стимулировать зачисление учащихся в государственные начальные школы, регулярное посещении ими занятий и успешное окончание таких школ.
Accordingly, in 2010, the number of schoolchildren aged between 6 and 15 enrolled in some form of sport or physical activity grew to 1.6 million or 34.5 per cent of all such children, as compared with 29.2 per cent in 2008. Как результат этого в 2010 году в стране число учащихся в возрасте 6 - 15 лет, занимающихся спортом и физической культурой, достигло 1,6 миллиона.
Localities with high concentrations of ethnic minorities are home to 37 buildings and centres for such learning, 28 technical creativity and natural history centres and more than 30 sport schools and complexes for children and young persons. В местах их компактного проживания функционируют 37 дворцов и домов учащихся, 28 центров технического творчества, станций юных натуралистов, более 30 детско-юношеских спортивных школ и спортивных комплексов.
It found 5% to 9% of grade school and high school children and 5% to 35% of college students used a nonprescribed stimulant in the last year. Было обнаружено, что от 5 до 9 % школьников и от 5 до 35 % учащихся колледжей употребляли в предыдущем году стимуляторы, не прописанные им врачами.
The exhibition was first shown at the CeBIT computer fair in Hannover and officially started its public tour at the Carl Zeiss planetarium in Bochum, where 300 local school children visited the exhibition. Сначала выставка открылась на компьютерной ярмарке в Ганновере, а ее официальное турне началось в Бохуме, в Карл-Цейском планетарии, где выставку посетили 300 учащихся местных школ.
In January 2009, sensitization sessions conducted in schools in the provinces of Bujumbura Mairie, Bubanza and Bujumbura rural reached more than 6,000 children at the primary and the secondary levels, together with their teachers. В январе 2009 года мероприятия, проводившиеся в школах в провинциях Бужумбура-Мэри, Бубунза и Бужумбура-Рюраль, охватывали более 6000 учащихся начальных и средних школ и их учителей.
This policy has been put into effect by setting up networks bringing the sector's schools together around a middle school, so that children can be monitored from the age of three until they reach school-leaving age at 16. Такая политика привела к созданию сети школ этого сектора образования при колледжах, что позволяет сопровождать учащихся, начиная с трехлетнего возраста и до конца обязательного образования в 16 лет.
Although under the terms of the Education Ordinance Amendment 1992/1993 primary school education is compulsory in Samoa, by the start of Year 9, which is the transition year to secondary school, some 36% of children have dropped out of school. И хотя согласно положениям поправки к Закону об образовании 19921993 годов начальное образование в Самоа носит обязательный характер, к началу девятого года обучения, который является переходным годом между начальным и средним образованием, из школы было отчислено около 36 процентов учащихся.
To this end, it will also be necessary to improve conditions for apprentices, students, people at the beginning of their careers, and for young people with children who are seeking further qualifications. Для этого необходимо улучшить условия для учащихся профтехучилищ, студентов, людей, начинающих свою карьеру, и для молодых людей с детьми, которые хотят повысить свою квалификацию.
A photography workshop was held for primary-school children in Tepetzitzintla. фотокружка для учащихся начальной школы в Тепецицинтле.
Figures available in early 2009 showed that the dropout rate among Roma children in 2008 - 2009 had been 280 out of 1,243 pupils in pre-school and 1,647 out of 11,128 pupils in primary school. Согласно данным на начало 2009 года, количество детей рома, отказавшихся от получения образования в 2008/2009 году, составило 280 человек (на 1243 учащихся) на уровне дошкольного просвещения и 1647 человек (на 11128 учащихся) на уровне начального образования.
The Committee is also concerned about the high school dropout rate and the low number of Roma and Sinti children enrolled in secondary schools and about the fact that very few of them progress to higher education (art. 5). Комитет также озабочен высоким процентом отсева среди учащихся старших классов средней школы и небольшим числом детей рома и синти, обучающихся в средних школах, а также тем фактом, что число таких детей, поступающих в высшие учебные заведения, весьма невелико (статья 5).
It is to be hoped that the coming years' statistics will also reflect the results of the conditional cash transfer programmes introduced in recent years, since one of their key components is the requirement that children whose families are programme beneficiaries attend school on a regular basis. Вероятно, в статистических данных за ближайшие последующие годы проявятся результаты реализованных в последние годы специальных программ предоставления помощи семьям учащихся на основе договоров, поскольку одним из ключевых элементов этих договоров является требование о том, чтобы дети из семей-бенефициаров указанных программ регулярно посещали школьные занятия.
The aim is that with more opportunities to obtain a decent education the number of students attending undocumented schools will decrease and the number of children receiving an adequate, properly regulated education will increase. Цель состоит в том, чтобы за счет расширения возможностей для получения достойного образования сократить число учащихся, посещающих неаккредитованные школы, и увеличить число детей, получающих адекватное и надлежащим образом организованное образование.
Families belonging to disadvantaged groups with socio-economic problems that can impede the school enrolment of their children receive financial support to safeguard pupils who may be at risk of dropping out of school. Семьям из малоимущих слоев общества, испытывающим трудности социально-экономического характера, которые могут негативно сказаться на обучении их детей, оказывается материальная поддержка, призванная удержать в школе учащихся, которые иначе могут бросить ее.
school buses, of which there are currently 3,829, carrying more than 700,000 children to and from school. обеспечение школьным транспортом (в настоящее время в школьном парке насчитывается 3829 автобусов, способных перевезти свыше 700 тыс. учащихся).
Programmes include the Outreach Programme for Orang Asli and Penan children, Special Remedial Programme for Indigenous People, Redesigning and Modifying of Curriculum tailored to their needs and backgrounds, and introducing vocational subjects to Penan students. Для учащихся, принадлежащих к народности оранг-асли, выделяются также средства на приобретение школьной формы, покрытие транспортных расходов, оплату обучения и экзаменов, приобретение писчих принадлежностей, субсидирование питания и выплату стипендий.
Over 800,000 children each year participate in various tourism and local-history programmes for pupils, such as "Atameken", "Bolashak", "Zhas Urpak" and "Shugyla". Свыше 800000 детей ежегодно участвуют в реализации различных программ туристско-краеведческого движения учащихся "Атамекен", "Болашак", "Жас Урпак", "Шугыла" и др.
6 The adult ticket price was last increased by $1.00 in 1997; ticket prices for senior citizens, students and children were increased by $. in year 2000. США в 1997 году; в 2000 году цены на билеты для лиц пожилого возраста, учащихся и детей увеличились на 50 центов.