Английский - русский
Перевод слова Children
Вариант перевода Учащихся

Примеры в контексте "Children - Учащихся"

Примеры: Children - Учащихся
Despite the high enrollment rate, poverty, poor school facilities, and the periodic need to help with family farm harvests have resulted in approximately a 7 percent absenteeism rate among primary school children. Несмотря на высокий процент учащихся, из-за бедности, плохих школьных помещений, а также ввиду необходимости привлечения школьников к сбору урожая на семейных фермах отмечается высокий процент прогулов среди детей младшего школьного возраста.
A minimum goal for enrolment rates in 2000, under the terms of the Strategy and the Declaration of the Conference, would be 100 per cent enrolment of primary-school-age children. Минимальная цель в области обеспечения посещения школ к 2000 году в соответствии с положениями Стратегии и Декларации Конференции составляет 100-процентный охват школьным обучением детей в возрасте учащихся начальной школы.
The system also ensures that children from the overcrowded former African townships are admitted to former all-white schools where there was excess and under-utilized capacity, and that the stipulated 60/40 racial composition in these schools is achieved. Данная система также предусматривает зачисление детей из бывших перенаселенных африканских "тауншипов" в школы, которые прежде были только для белых и в которых обучалось намного меньше учащихся, чем это позволяли возможности школы, при обеспечении установленных квот в 60 и 40% по расовому составу.
The MHLW supports municipalities that have family support centres (699 centres as of the end of FY2012), whose members comprise workers, housewives and others in the process of raising infants, elementary school children and others. МЗТСО оказывает поддержку тем муниципалитетам, в которых имеются центры поддержки семьи (699 центров по состоянию на конец 2012 финансового года), в состав которых входят трудящиеся, домохозяйки и другие лица, участвующие в воспитании детей младшего возраста, учащихся начальных школ и других детей.
The situation of children and women. Lebanon's achievements include: low U5MR; immunization coverage of over 90 per cent; a polio-free status since 1994; and high enrolment for both girls and boys. Достижения Ливана включают следующее: низкая смертность детей в возрасте до пяти лет; показатель иммунизации более 90 процентов; полное искоренение полиомиелита; и высокий показатель набора учащихся, причем как девочек, так и мальчиков.
The youth-centred educational programme on the prevention of tobacco use, successfully introduced in UNRWA preparatory schools in the 1996/97 school year, resumed in 1998/99, and was expanded to include children in the sixth grade and above. В 1998/99 учебном году была возобновлена ориентированная на молодежь просветительская программа по борьбе с курением, которая была успешно внедрена в подготовительных школах БАПОР в 1996/97 учебном году; она была расширена и охватывает учащихся начиная с шестого класса и выше.
Considered in retrospect, the 19951998 period has seen a slight upward trend both in uptake by children from the ethnic minorities and in their level of В период 1995-1998 годов наблюдалась незначительная повышательная тенденция, касавшаяся как увеличения числа учащихся, принадлежащих к этническим меньшинствам, так и их успеваемости.
307 children (162 in towns and 145 in the countryside) sat the basic secondary school leaving exams as external candidates and received their school-leaving certificates; сдали экстерном экзамены за неполную (базовую) среднюю школу и получили свидетельство 307 учащихся (162 - в городе и 145 - на селе);
The completion rate for secondary school is defined as the proportion of children aged 17, the official age for grade 4 of secondary school, who successfully complete this grade. Коэффициент успешного получения среднего образования определяется путем сопоставления количества учащихся, окончивших четвертый класс средней школы, с количеством всего населения в возрасте 17 лет, официально соответствующем возрасту обучения в четвертом классе средней школы.
Special workshops are being offered for schools to facilitate the readjustment of students and teachers, and a war affected-children's home established in Monrovia now has about 71 children in a residential programme. Разработаны специальные программы для школ, призванные помочь возвращению в школы бывших учащихся и преподавателей, и в настоящее время в созданном в Монровии детском доме для детей, пострадавших во время войны, программой обеспечения жильем охвачен примерно 71 ребенок.
Essential supplies were distributed to 981 schools, and student and teachers' classroom kits were distributed to 2,015 primary schools to benefit 509,191 children. Основные предметы снабжения были распределены среди 981 школы, а комплекты учебных материалов для учащихся и преподавателей были направлены в 2015 начальные школы для оказания помощи 509191 ребенку.
Other PIP-funded activities included a slow learners programme in Jordan and Lebanon; the integration of visually impaired children into the regular school system; care for the destitute aged; the provision of prosthetic devices; and nursing training in Lebanon. К числу других видов деятельности, осуществлявшихся в рамках ПМС, относились программа для отстающих учащихся в Иордании и Ливане; интеграция детей с нарушенным зрением в систему обычных школ; уход за нуждающимися престарелыми; обеспечение инвалидов протезами и подготовка медицинских сестер в Ливане.
There are 233 elementary schools (or units/classes within regular elementary schools) providing education to handicapped children. They are attended by 8,287 pupils. В 233 основных общеобразовательных школах (или группах/классах в рамках обычных основных общеобразовательных школ) обучаются дети с различными отклонениями (8287 учащихся).
The increase of 2,103 pupils over the previous year resulted from the admission to Agency schools of some 612 children of newly arrived refugee families, as well as natural growth in the refugee population. Увеличение контингента учащихся на 2103 человека по сравнению с показателями за предыдущий год было обусловлено приемом в школы Агентства примерно 612 детей недавно прибывших семей беженцев, а также естественным приростом численности беженцев.
Special schemes targeting Roma pupils are not based on the "education in minority language" principle - on the contrary, the imperative task is to eliminate the linguistic, social and cultural handicaps which prevent Roma children from completing elementary education and entering secondary schools. Специальные программы в интересах учащихся из числа лиц цыганской национальности строятся не по принципу "образования на языке меньшинства", а по принципу устранения языковых, социальных и культурных барьеров, которые мешают цыганским подросткам закончить начальную школу и поступить в среднюю.
These schools determine their own specialised curriculum and programme to develop the special abilities of children. академические требования в Сингапуре создают огромные нагрузки для учащихся, которые хотят отличиться в спорте;
The problem of failure to remain in school is widespread throughout the country, mostly among children and adolescents who learned to talk in a language other than Spanish, since they face greater difficulties, especially those who learned to talk in Quechua or Guaraní. Проблема масштабного оттока учащихся актуальна для всей страны, и наиболее остро она стоит в отношении детей и молодежи, для которых испанский не является родным языком, поскольку они сталкиваются с наибольшими сложностями, особенно те, для кого первым является язык кечуа или гуарани.
(vi) Education, leisure and cultural activities 1295. The Committee acknowledges the recent marked increases in the enrolment of children in primary schools and other increases in secondary and university enrolment. Комитет признает заметное увеличение в последнее время степени охвата детей начальным образованием, а также увеличение числа учащихся, зачисленных в средние школы и университеты.
The teacher-to-pupil ratio in primary education was 1 to 20. Cuba had made those achievements despite the blockade maintained against it for more than four decades, constituting a fundamental obstacle to the expansion of social benefits to all children. Соотношение учителей и учащихся на ступени начального образование составляет 1 к 20. Куба добилась таких успехов несмотря на блокаду, которая была введена по отношению к ней более сорока лет назад и которая является серьезным препятствием на пути обеспечения социальных благ для всех детей.
The overall number of foreign students is not high, but these students are nonetheless present in 34.4 per cent of academic institutions and have considerable impact on school organization and on the life environment of Italian children. В совокупности численность иностранных учащихся не так уж велика, однако они в той или иной мере представлены в 34,4% учебных заведений, что в значительной мере сказывается на организации учебного процесса и на обстановке, в которой происходит становление и развитие итальянских детей.
However, the Committee remains concerned that a significant proportion of school-aged children do not attend primary and, notably, secondary school. Комитет признает заметное увеличение в последнее время числа детей, зачисленных в начальные школы, а также увеличение числа учащихся, зачисленных в средние школы и университеты.
As to education for parents. she informed the Committee that a network of associations of parents of schoolchildren and friends of the school had been set up to work closely with schools to ensure that children in general and girls in particular were properly taken in hand. Что касается обучения родителей, то оратор информирует Комитет о том, что создана сеть ассоциаций родителей учащихся и друзей школы, чтобы наладить тесное взаимодействие со школами в установлении надлежащего контроля за учащимися вообще и девочками в частности.
This does not include the number of pupils under 15 who continue to study in the tenth grade or who have entered academic lycées or vocational colleges, or pupils in classes and schools for children with mental or physical disabilities. Не учтено количество учащихся, которые, не достигнув 15 лет, продолжают учиться в 10 классе или поступили в Академические лицеи или проф.колледжи, а также учащиеся классов и школ для детей с недостатками умственного или физического развития.
In 1975, the Ministry of Health set up the Programme for Comprehensive Childcare Centres, to provide childcare services for the two-to-six-year-old children of working women, students, and women from households with socio-economic problems. В 1975 году Министерство здравоохранения учредило Программу создания центров комплексного ухода за детьми для ухода за детьми от двух до шести лет работающих матерей, учащихся и студенток, а также семей с социально-экономическими проблемами.
The highest priorities for the remainder of 2003 include containing the spread of HIV/AIDS, increasing the enrolment of children in school, strengthening protection frameworks, providing basic services for vulnerable communities, and strengthening field coordination to maximize the impact of scarce resources. К числу наивысших приоритетов на оставшуюся часть 2003 года относятся сдерживание распространения вируса иммунодефицита человека/синдрома приобретенного иммунодефицита (ВИЧ/СПИДа); увеличение контингента учащихся школы; укрепление механизмов защиты; предоставление основных услуг уязвимым слоям населения; и укрепление координации на местах в целях максимально полного использования ограниченных ресурсов.