In 2010 the Ministry catered for 1.3 million children and adolescents from nursery to ninth grade in 4,965 public educational establishments. |
В 2010 году Министерство образования оказало по линии этой программы помощь 1,3 млн. детей и подростков, от детского сада до учащихся девятых классов, в 4965 государственных учебных заведениях. |
He suggested that non-Roma parents might be more willing to send their children to multi-ethnic schools if they offered high-quality education. |
Он полагает, что родители учащихся, не принадлежащих к народности рома, были бы более склонны направлять своих детей в многоэтнические школы, если в них будет обеспечено высококачественное обучение. |
Schools, as a part of governmental structures, should play an active role in educating children to development questions. |
С методологической точки зрения учителя могли бы достичь этой цели, побуждая учащихся обобщать свой жизненный опыт и, опираясь на него, решать новые социальные и экономические задачи. |
In Cambodia, an external evaluation validated the focus on school-based mine awareness and recommended that peer education be introduced for out-of-school children. |
В Камбодже внешняя оценка подтвердила эффективность просветительской деятельности в данной области на уровне школ и позволила сформулировать рекомендации в отношении привлечения учащихся школ к распространению информации о минах среди своих ровесников, не посещающих школы. |
The Special Rapporteur's rationale is simple: before 1997, schools had to remit fees according to the number of enrolled children and the incentives to under-report their number were many, for example allowing children to attend school without paying fees. |
Позиция Специального докладчика основывается на простом аргументе: до 1997 года школы должны были переводить средства в соответствии с числом учащихся, и у директоров возникали многочисленные соблазны занизить количественные показатели и, например, разрешать какой-то части детей посещать школу бесплатно. |
In other words, each year 1,015,000 children are failures at school; of every 100 children entering first grade, only 56 complete sixth grade. |
Таким образом, ежегодно не успевают и покидают школу 1015000 детей, а из каждых 100 учащихся, поступающих в первый класс, лишь 56 удается закончить шестой класс начальной школы. |
Informal educational and recreational activities for children were also implemented at women's programme centres, including supplementary education classes for underachieving students and summer camps for 1,200 children. |
В центрах по осуществлению программ для женщин проводились также предназначенные для детей неофициальные образовательные и рекреационные мероприятия, включая организацию дополнительных учебных занятий для неуспевающих учащихся и летних лагерей, в которых побывало 1200 детей. |
The funds have been used for peer training on HIV prevention and WASH activities for children in primary schools, intercultural bilingual education, and support to children living with HIV. |
Средства использовались для обучения методам профилактики ВИЧ с помощью ровесников и осуществления мероприятий в области водоснабжения, санитарии и гигиены, ориентированных на учащихся начальных школ, развития межкультурного образования на двух языках и оказания поддержки детям, живущим с ВИЧ. |
In the 2002/2003 academic year, those activities benefited 850 slow learners, 1,138 pupils classified as remedial cases, 11 blind children, 81 deaf children and 115 handicapped. |
В 2002/2003 учебном году такими формами обучения было охвачено 850 отстающих учеников, 1138 учащихся, отнесенных к категории нуждающихся в специальной помощи, 11 слепых детей, 81 глухой и 115 детей-инвалидов. |
There have also been incidences where children have witnessed the killing of educators. |
В середине 2006 года в Басре директор школы им. Абдула Бин Ом Кальтума Басры был убит на глазах учащихся. |
The Committee requests the State party to take all appropriate measures to address the problem of high dropout rates among children in primary and secondary schools. |
Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику строго соблюдать внутренние и международные стандарты охраны окружающей среды в целях предотвращения пагубных последствий для здоровья населения Эстонии. Комитет просит государство-участник принять все необходимые меры для решения проблемы высокого уровня отсева среди учащихся начальной и средней школы. |
In 1990, 89.9% of children passed, 7.8% failed and 2.3% dropped out. |
В 1990 году свидетельство об окончании курса обучения получили 89,9% учащихся, 7,8% учащихся не сумели освоить курс начального образования, а 2,3% - покинули школу. |
For all those reasons, children from immigrant families often perform worse than might be expected from their socialization in a multilingual environment. |
По всем этим причинам молодые люди, являющиеся выходцами из семей иммигрантов, фактически отстают в учебе от других учащихся значительно больше, чем этого можно было бы ожидать с учетом их интеграции в многоязычную среду. |
The number of children enrolled in the first year of primary school in Yemen increased from 314876 in 1990-1991 to 478897 in 1997-1998. |
Рост числа детей, записанных в первый класс начальных школ в период между 1990/91 и 1997/98 учебными годами, не превысил 10 процентов, то есть в среднем число таких учащихся увеличивалось на 1,8 процента в год. |
Dental hygienists also give talks to children attending summer school. NGOs are also involved in educating the public about health issues. |
В течение учебного года среди учащихся, родителей и преподавательского состава проводятся беседы, посвященные гигиене ротовой полости и зубов. Кроме того, стомотологи-гигиенисты проводят беседы с детьми, занимающимися в летней школе. НПО также участвуют в медико-санитарном просвещении населения. |
In the academic year 2011/2012 20,800 children of compound disadvantaged backgrounds took part in nursery development programmes, and more than 74,000 students participated in school talent nurturing integration developments. |
В 2011/12 учебном году программами развития дошкольных учреждений были охвачены 20800 детей из находящихся в создаваемом множественными факторами неблагоприятном положении групп населения, а в мероприятиях стимулирования талантов учащихся в школах приняли участие более 74000 учащихся. |
In the 2009/10 school year, 86,237 primary school pupils attended general education institutions, 82.6 per cent of them children aged 6. |
В 2009/10 учебном году в первых классах общеобразовательных учреждений обучалось 86237 учащихся, из них 82,6% детей-шестилеток. |
In Guatemala, peer educators at the Education Programme for Working Children and Adolescents, an institution of some 1,800 students providing education to working children, created a mural to raise awareness. |
В Гватемале в рамках осуществления Программы образования для работающих детей и подростков, которая является структурой, охватывающей около 1800 учащихся и обеспечивающей предоставление информации работающим детям, наставники, занимающиеся коллегиальным обучением, с целью распространить информацию активно использовали настенные граффити. |
According to a study commissioned by the Ombudsman for Children, approximately one fifth of Roma children had encountered serious and repeated, daily or weekly bullying at school. |
По данным исследования, проведенного по поручению Омбудсмена по делам детей, примерно одна пятая часть детей рома ежедневно или еженедельно сталкивалась в школе с серьезными и неоднократными притеснениями со стороны других учащихся. |
To ensure that education is available to all children in high mountain districts, schools have been permitted to open classes for as few as three or four children, while the standard class size elsewhere in the country is 25. |
С целью обеспечения общедоступности образования в высокогорных районах разрешено открытие учебных классов даже для 3-4 детей при существующем нормативе в 25 учащихся. |
Currently a total of 13.9387 million such children are receiving compulsory education in cities, accounting for 9.7 per cent of the overall number of students at the compulsory education stage; 80.2 per cent of these children are enrolled in public schools. |
В настоящее время в государственных школах учится 13938700 детей работников-мигрантов, что составляет 9,7% от численности учащихся в системе обязательного образования, из них 80,2% посещают государственные школы. |
Arts and crafts schools for children are particularly popular and are attended by a steadily growing number of youngsters. Between 2005 and 2007, that number increased by 1,820, attaining 96,522 children. |
Детские школы искусств очень популярны, и количество учащихся в них постоянно растет - по сравнению с 2005 годом в 2007 году оно увеличилось на 1820 детей и составило 96522. |
There has been a considerable reduction in the intake by boarding schools of children with hearing or sight disorders or problems of the locomotor system, as well as by boarding schools helping mentally retarded children. |
Значительно уменьшился контингент учащихся школ-интернатов для детей с дефектами слуха, зрения, опорно-двигательного аппарата, вспомогательных школ-интернатов для умственно отсталых детей. |
The State authorities are currently endeavouring to strengthen the network of schools, including boarding schools, for children with mental and physical disabilities, which will make it possible to provide education for all categories of children within the next few years. |
Государственные органы Республики решают в настоящее время вопросы по восстановлению сети школ и школ-интернатов для детей с недостатками умственного и физического развития, что позволит в ближайшие годы охватить обучением все категории учащихся. |
As of March 2001, 2,252 children had benefited from supplemental education courses in English and mathematics, and an additional 480 children from computer skills courses. |
По состоянию на март 2001 года 2252 учащихся прошли курс дополнительного обучения английскому языку и математике, а еще 480 детей прошли курс компьютерной подготовки. |