Several countries in sub-Saharan Africa and the Middle East and North Africa reported significantly increased numbers of children enrolled in primary schools, but problems of drop-outs or very poor learning achievement have become more apparent in other regions. |
Несколько стран Африки к югу от Сахары и стран Ближнего Востока и Северной Африки сообщили о значительном увеличении численности контингента учащихся начальных школ, однако в других регионах более резко обозначились такие проблемы, как незавершение курса обучения или низкая успеваемость. |
The first step in this process is a pilot human rights drawing competition in two provinces for children in grades five and six that will involve the production of government-approved human rights materials for primary schools. |
Первым шагом в этом процессе станет экспериментальный конкурс рисунка на тему прав человека для учащихся пятых и шестых классов, который пройдет в двух провинциях и будет сопряжен с производством утвержденных правительством учебных материалов по правам человека для начальной школы. |
(e) Teacher/children ratio and number of children per class. |
е) соотношения числа преподавателей и детей и количества учащихся в классе. |
The number of children enrolled in the first year of public and private primary education, regardless of age, stood at about 645,000 this year, compared with 627,500 in 2004/05. |
В этом году количество учащихся, зачисленных на первый год обучения в государственных и частных начальных школах вне зависимости от возраста, составил около 645000 человек против 627500 человек в 2004/05 учебном году. |
In one northern European country, for example, the drop-out rate for national students at secondary school level was only 4.5 per cent while for migrant children, the rate was considerably higher at 45 per cent. |
Например, в одной из стран северной Европы доля отсева учащихся средней школы из числа представителей основного населения составляет лишь 4,5%, тогда как в случае детей мигрантов аналогичный показатель является гораздо более высоким и достигает 45%. |
The evidence showed that more than half of the Roma children in Ostrava were placed in special schools, and that more than half of the population of special schools was Roma. |
Свидетельства показали, что более половины детей народности рома в Остраве отправлялись в специальные школы, и что более половины учащихся специальных школ принадлежали к народности рома. |
The second phase focuses on academic performance and boosting the self-esteem of children with special needs who are behind in their studies, who are in classes with younger pupils or who need time to adjust in 86 schools in San José and Desamparados. |
Второй этап оказал благотворное влияние на успеваемость учащихся и укрепление самоуважения среди детей, нуждающихся в удовлетворении их особых образовательных потребностей вследствие отставания в учебе, их более старшего возраста по сравнению с другими учащимися и разницы в успеваемости, которые обучаются в 86 школах Сан-Хосе и Десампарадоса. |
The lack of adequate resources is a major challenge to the well-being of children in our part of the world. Thus, sub-Saharan Africa is the region with the highest child mortality rates, lowest immunization coverage and lowest school enrolment rates. |
Нехватка ресурсов является одной из основных проблем на пути обеспечения благополучия детей в нашей части мира. Так, в районе Африки к югу от Сахары наблюдается самый высокий уровень детской смертности, самый низкий охват иммунизацией и самое низкое число учащихся в школах. |
As far as enrolments are concerned, the report on the situation of children in Angola notes that they have expanded in the last two decades: 30,000 students or less 2.5% of the total enrolments in all levels of education in 1994/95. |
Что касается числа студентов, то, по данным доклада о положении детей в Анголе, за последние два десятилетия эта цифра возросла до 30 тыс., что составляет 2,5 процента от общего числа учащихся, зачисленных в учебные заведения системы образования всех уровней в 1994/95 учебном году. |
There are other measures that also have an impact on the academic success of students with handicaps and children with difficulties, including: |
Кроме того, были приняты другие меры, благоприятно влияющие на академическую успеваемость учащихся с ограниченными возможностями, и детей, трудно усваивающих предметы, в том числе: |
In 2008, it organized two student competitions with primary education children on "Different-Equal-Beloved" and "My father and I", as well as a one-day event on "The mother and father's special role today". |
В 2008 году он организовал среди учащихся начальных классов конкурсы на тему "Другой - равный - любимый" и "Мой отец и я", а также провел однодневное мероприятие "Особая роль матери и отца в сегодняшней жизни". |
The total number of students in the pilot test implementation of the non-formal primary education programme for child workers and out-of-school children in the capital and provinces increased from 487 to 12,541, with female students increasing from 2,462 to 7,148. |
Общая численность учащихся в рамках экспериментальной опытной программы неформального начального образования для трудящихся детей и детей, не охваченных школьным образованием, в столице и провинциях выросло с 487 до 12541 человека, а количество обучающихся девушек с 2462 до 7148. |
A total of 2,099 children studied at our learning houses in 2008, and we have taught 1,865 students thus far in 2009. |
Всего в наших домах знаний в 2008 году прошли обучение 2099 детей, а к настоящему моменту за 2009 год обучение прошли 1865 учащихся. |
Kazakhstan has 196 Sunday schools with an attendance of over 7,000 children and adults, as well as three national revival schools in the towns of Ust-Kamenogorsk, Petropavlovsk and Pavlodar which teach 30 languages to an enrolment of 1,163 pupils. |
В республике функционируют 196 воскресных школ с численным контингентом более 7000 детей и взрослых и три школы национального возрождения в городах Усть Каменогорске, Петропавловске, Павлодаре, в которых изучается 30 языков, с численным составом 1163 учащихся. |
In particular, he would like to know the exact meaning of the term "integration", especially in light of the policy for educational integration of children and pupils from ethnic minorities referred to in paragraph 243 of the periodic report. |
Ему хотелось бы, в частности, знать точный смысл термина "интеграция", когда речь идет о политике интеграции детей и учащихся, принадлежащих к этническим меньшинствам, в области образования, о чем говорится в пункте 243 рассматриваемого периодического доклада. |
(c) High student-teacher ratio in special schools, this making it difficult for teachers to give full attention to children with special needs; and |
с) высокая численность учащихся на одного преподавателя в специальных школах, вследствие чего преподавателям сложно уделять полноценное внимание детям с особыми потребностями; и |
At the same time, while enrolment rates may be high, there is a need to look at completion rates to ensure that the number of children out of school is reduced. |
При этом, отмечая высокий показатель охвата детей системой образования, необходимо учитывать и показатели, относящиеся к числу учащихся, завершивших школьное образование, что позволит проконтролировать реальное сокращение числа детей, не посещающих школу. |
At the primary level, pupils are enrolled in the ordinary classes for children of their age but are brought together every day in special French classes for beginners, the length of the classes depending on their needs. |
В школе первой ступени учащихся записывают в обычные классы в соответствии с их возрастом и ежедневно перегруппировывают на время, необходимое для их занятий в классах приобщения к французскому языку, где преподается французский язык. |
Organize workshops to evaluate the scholarship program for female children studying at high schools at Leok Dek district of Kandal province. |
провести семинары-практикумы по оценке программы стипендий для девочек - учащихся старших классов средних школ в районе Леок Дек провинции Кандал; |
A decree of 18 May 2012, aimed at setting up a mechanism for assisting and enrolling the children of recent immigrants in French Community schools through "transitional classes"; |
Постановление от 18 мая 2012 года о введении в действие системы приема в школы и обучения в учебных заведениях Французского сообщества вновь прибывающих в страну учащихся посредством системы «параллельных классов». |
In schools offering a full teaching day, the food programme covered 96% of children in primary education and 80% in secondary education, so that the impact of the programme could be assessed as satisfactory. |
В случае учебных заведений с обучением в режиме одной дневной смены ПШП осуществляется для 96% учащихся начальных школ и 80% учащихся средних школ, что позволяет удовлетворительно оценивать ее результаты. |
(b) In some schools, this programme is used as a substitute for students enrolled in oversubscribed classes from which children cannot withdraw without losing their school credit; |
Ь) в ряде школ эта программа используется в качестве замены для школьников, учащихся в классах, в которых количество учеников превышает установленный уровень; перейти из этих классов в другие дети не могут без потери своего учебного кредита; |
These and other problems result in high dropout rates among indigenous children, especially girls, and a progressive decrease in the number of indigenous students in secondary and higher education. |
Эти недостатки вместе с другими факторами зачастую ведут к досрочному отсеву из школ детей и в первую очередь девочек из числа коренного населения, а также постепенному сокращению числа учащихся из числа коренного населения на уровнях среднего и высшего образования. |
The admission fees proposed for the biennium are S45 for adults, S35 for adults in a group, S25 for senior citizens, S15 for children and S12 per person for special student groups. |
РП3.94 На данный двухгодичный период предлагается взимать следующую входную плату: 45 австрийских шиллингов для взрослых, 35 австрийских шиллингов для групп взрослых, 25 австрийских шиллингов для лиц пожилого возраста, 15 шиллингов для детей и 12 шиллингов с человека для специальных групп учащихся. |
It consists of two parts: "conflict resolution games" designed for children aged 10-11, and "conflict awareness seminars" designed for older groups. |
Он состоит из двух частей: преподавание навыков урегулирования конфликтов в виде игры для детей 10-11-летнего возраста и семинары по вопросам урегулирования конфликтов, предназначенные для учащихся более старших возрастов. |