Английский - русский
Перевод слова Children
Вариант перевода Учащихся

Примеры в контексте "Children - Учащихся"

Примеры: Children - Учащихся
A similar situation exists concerning child school enrollment rates - 92% of children in Rangamati are enrolled in school while only 78% are enrolled in Dinajpur. Аналогичная ситуация наблюдается в том, что касается доли учащихся детей: среди детей народности рангамати этот показатель составляет 92 процента, а среди детей, проживающих в округе Динаджпур, - только 78 процентов.
As currently anticipated, admission fees for the 2012-2013 biennium would be as follows: adults, SwF 12; senior citizens and students, SwF 10; and children, SwF 7. В настоящее время прогнозируется, что плата для посетителей в течение двухгодичного периода 2012 - 2013 годов будет следующей: для взрослых - 12 швейцарских франков; для лиц пожилого возраста и учащихся - 10 швейцарских франков; а для детей - 7 швейцарских франков.
Programmes include the Outreach Programme for Orang Asli and Penan children, Special Remedial Programme for Indigenous People, Redesigning and Modifying of Curriculum tailored to their needs and backgrounds, and introducing vocational subjects to Penan students. К числу этих программ относятся: Программа обеспечения охвата детей, принадлежащих к народностям оранг-асли и пенан, Специальная компенсационная корректировочная и адаптационная учебная программа для коренных народов, учитывающая их потребности и исходный уровень, а также организация профессионально-технического образования для учащихся из числа представителей народности пенан.
In 1990,100 per cent of all pupils had been enrolled in public schools, while in 1999, 1.4 per cent of them had attended private schools where classes were smaller and children received a better education. В 1990 году в государственных школах обучалось 100 процентов всех учащихся, в то время как в 1999 году 1,4 процента учащихся посещали частные школы, в классах которых количество учащихся меньше и в которых дети получают более качественное образование.
Protecting children as they attend school did not garner a similar level of support, with 59 per cent of countries reporting that they had addressed the issue of "improving the safety of pupils, especially girls, in and on their way to school". Вопросу защиты детей, учащихся в школе, уделялось меньше внимания: так, только 59 процентов стран сообщили, что они занимались вопросом «повышения безопасности учащихся, особенно девочек, в школе и по дороге в школу».
In 2012, 89 per cent of children aged between 7 and 12 were enrolled in primary education, compared with 71.6 per cent in the base year, and 8 in 10 completed primary education in 2009 compared with 4 in 10 in the base year. Если в базовом году начальную школу посещали 71,6% детей в возрасте 7 - 12 лет, то в 2012 году этот показатель составил 89%; в 2009 году восемь из каждых десяти учащихся завершили начальное образование по сравнению с четырьмя из каждых десяти учащихся в базовом году.
(e) iImprove teaching and learning methods to lower repetition and drop-out dropout rates and encourage children to continue education through secondary school; ё) улучшить методы преподавания и обучения в целях сокращения количества учащихся, остающихся на второй год, и процента отсева учащихся и поощрения детей к продолжению обучения в рамках системы среднего школьного образования;
There has been a sharp increase in the number of beneficiaries since the programme was launched in 2008 - 2009:47,000 families and 88,000 children in 2008 - 2009; 363,000 families and 609,000 pupils in 2010 - 2011. С момента ее запуска в 2008-2009 годах число охваченных ей лиц существенно возросло: 47000 семей и 88000 детей в 2008-2009 годах; 363000 семей и 609000 учащихся в 2010-2011 годах.
We are also experiencing Students in Folk Development Colleges opting for any career of trades offered at the specific colleges regardless of gender as well as Parents adhering to the career choices of their children. Также следует отметить, что пол учащихся не влияет на выбор специальности при поступлении в ремесленные училища, а также что родители не возражают против того, чтобы дети учились по выбранной специальности.
The networks of secondary schools have been developed in such a way as to absorb the majority of children of school-leaving age, since most of those who have completed the whole period of primary school continue education in a secondary school. Сеть средних школ построена таким образом, чтобы охватывать большую часть детей в возрасте на момент окончания начальной школы, поскольку большинство учащихся, оканчивающих полный курс начальной школы, продолжают обучение в средней школе.
Such programmes could encompass literacy readiness for pre-school children as well as family literacy and literacy for primary schoolchildren, school dropouts, out-of-school children and adolescents and non-literate youth and adults, addressing such content needs as: Такие программы могли бы охватывать подготовку детей дошкольного возраста к обучению грамоте, а также обучение грамоте семей, учащихся начальных классов, недоучившихся лиц, детей и подростков, не посещающих школу, и неграмотную молодежь и взрослых, учитывая при этом следующие цели приобретения навыков грамотности:
The Committee welcomes the development of bilingual education for Maori; however, it notes with concern the persistent disparities in enrolment and dropout rates among children of different ethnic groups. принять все необходимые меры, включая осуществление программ по оказанию качественных консультативных услуг в школах, для решения проблем, касающихся поведения учащихся, при уважении их права на невмешательство в частную жизнь.
However, it remains concerned that there is still insufficient information on and awareness of the ill-treatment and abuse of children within the family, in schools and in institutions, as well as of domestic violence and its impact on children. разработать комплексную стратегию в целях снижения и предотвращения насилия в школах, будь то среди учащихся или со стороны учителей, в частности путем привлечения к этому процессу самих учащихся и преподавателей;
Between 2002 and 2008, the number of the Roma children who attended school increased from 158,128 students, to 263,409 students, especially as a result of special places reserved for Roma students in high-schools and Arts and Trades schools. В период между 2002 и 2008 годом количество учащихся из числа рома выросло с 158128 до 263409 человек, особенно благодаря предоставлению специальных квот для учащихся из числа рома в средних школах и художественных и профессиональных училищах.
With this contribution from the technical schools, the increase in the enrolment at the initial, primary and secondary levels, for both public and private sectors, totals 1.12 per cent, representing an increase of 8,202 children for the whole system. С учетом данных по профессионально-техническим училищам общее число учащихся в системе подготовительного, начального и среднего образования как в государственном, так и в частном секторе увеличилось на 1,12 процента и в абсолютных показателях это означает, что численность учащихся в учебных заведениях всех типов увеличилось на 8202 человек.
School-age children may not be employed during the academic year in agricultural or other work that is not related to their education (Guarantee of the Rights of the Child Act, art. 27, and Education Act, art. 33). Не допускается привлечение учащихся во время учебного года к сельскохозяйственным и иным работам, не связанным с учебным процессом (статья 27 Закона Туркменистана "О гарантиях прав ребенка" и статья 33 Закона Туркменистана "Об образовании").
For electoral and criminal purposes the age is 18, and for children in full-time education or serving apprenticeships it is 21 and 18 respectively for the purposes of the Beninese Office of Social Security. По сведениям Бенинского управления социального страхования, избирательное и уголовное совершеннолетие наступает в 18 лет, а совершеннолетие для учащихся и молодежи, проходящей профессиональную подготовку, составляет соответственно 21 год и 18 лет.
Reform of financing the educational system, based on the principle financing/pupils, including also herewith factors related to imbalances in socio-economic development of different state and regions would have a substantial impact on equality and access at national level, including children from poor families or marginal groups. Реформа финансирования системы образования на основе принципа финансирования работы в зависимости от количества учащихся с учетом различий в социально-экономическом развитии различных префектур и регионов окажет значительное влияние на обеспечение равенства и доступности образования на национальном уровне, в том числе для детей из бедных семей или маргинализованных групп.
According to the results of the survey, the repeating of individual grades by pupils from SDE reflects the difficulty children from SDE experience when starting the 1st grade of the primary school or the 2nd level of primary school. Согласно результатам обзора, оставление на второй год в отдельных классах учащихся из ГСНУ является следствием тех проблем, с которыми эти дети сталкиваются, когда они начинают учебу в первом или втором классах начальной школы.
(a) The high number of children not enrolled in primary school and the high dropout rate of those who are enrolled; а) большого количества детей, не охваченных системой начального образования, и высоких показателей отсева учащихся из школ;
As regards supervision, parents should be especially encouraged to accompany their children or have them escorted to school, particularly those in lower grades, and teach them progressively to go unescorted; в отношении надзора следует особо поощрять сопровождение детей - особенно учащихся младших классов - самими родителями или иным лицом, а также постепенное приучение их к тому, чтобы ходить без сопровождения;
In primary schools 65.3 per cent of the planned number of school children was covered by the systematic check-ups, while in secondary schools, the systematic check-ups were made with 53.1 per cent of the students. В начальных школах систематическими обследованиями было охвачено 65,3% от запланированного количества школьников, в то время как в средних школах систематические медцинские обследования были проведены в отношении 53,1% учащихся.
The results showed that 1,116 children, primarily in the south of the country, did not attend school (240 in Jalal-Abad Oblast, 121 in Batken Oblast and 308 in Osh Oblast). По итогам переписи было выявлено 1116 детей, не охваченных обучением, - больше всего на юге страны: Джалал-Абадская область - 240 учащихся; Баткенская область - 121; Ошская область - 308.
(c) Low retention and transition rates persist at all levels, with a substantial number of children without secondary education which has only a net enrolment ratio (NER) of 72.2 per cent; с) на всех уровнях сохраняются низкие показатели числа учащихся, остающихся в школе и переходящих в следующий класс, причем значительное число детей остается без среднего образования, в системе которого чистый коэффициент посещаемости (ЧКП) составляет всего 72,2%;
As further mentioned in paragraph 13.25 of the previous report, it is our policy to facilitate the early integration of NCS students, comprising largely of ethnic minority children settled in Hong Kong, into the local education system and the wider community. Как далее упоминается в пункте 13.25 предыдущего доклада, наша политика заключается именно в том, чтобы облегчить скорейшую интеграцию учащихся из числа НВКЯ этнических меньшинств, включающих в основном детей из числа поселившихся в Гонконге этнических меньшинств, в местную образовательную систему и основную общину.