There are no separate schools for other children, with Spanish-speaking pupils being the largest subgroup. |
Для других категорий детей, среди которых наиболее многочисленной является группа испаноязычных учащихся, отдельных школ нет. |
It was also endeavouring to increase enrolment and to improve achievement levels of all children, including vulnerable ones. |
Оно также предпринимает усилия по увеличению численности учащихся и повышению успеваемости всех детей, в том числе из уязвимых групп населения. |
The share of girls among primary and secondary school children remains approximately the same as the previous years. |
Доля девочек среди учащихся начальных и средних школ практически не изменилась по сравнению с предыдущими годами. |
The assistant teachers facilitate the integration of children and students belonging to the ethnic minorities, including Roma children, thereby supporting the access to education. |
Помощники учителей содействуют интеграции детей и учащихся, принадлежащих к этническим меньшинствам, в том числе детей народности рома, способствуя тем самым их доступу к образованию. |
According to some information, children belonging to certain castes were separated from the other children in schools in the rural areas. |
В этой связи, согласно некоторым данным, в сельских районах детей, принадлежащих к определенным кастам, отделяют в школах от других учащихся. |
Community involvement is particularly critical in the recent broadening of early childhood care programmes to help prepare children for school and schools for young children. |
Участие общин играет особенно важную роль в предпринятом недавно расширении программ по уходу за детьми в раннем возрасте, с тем чтобы содействовать подготовке детей к учебе в школе и школ к приему учащихся. |
Schools also offered a full-day programme to increase education opportunities for disadvantaged children and children from the Roma community, reduce absenteeism and increase pupil motivation. |
Школы также организуют полнодневную институциональную программу с целью расширения возможностей образования детей из неблагополучной среды и детей, принадлежащих к общине рома, сокращения прогулов и увеличения мотивации учащихся. |
In Uruguay, the project has reached 480,000 children, amounting to almost all children enrolled in primary school. |
В Уругвае этот проект охватил 480000 детей, т.е. практически всех детей, учащихся в начальной школе. |
Legislation ensures equal access to education and training of children and pupils with special educational needs, including mentally retarded and disabled children. |
Законодательство обеспечивает равный доступ к образованию и подготовке детей и учащихся с особыми потребностями в области образования, включая умственно отсталых детей и детей-инвалидов. |
There are, however, some categories of students who encounter difficulties in exercising their right of access to quality education: children from remote rural areas, Roma children, children with special educational needs. |
Однако есть некоторые категории учащихся, которым трудно реализовать свое право на доступ к качественному образованию, например дети из отдаленных сельских районов, дети рома, дети с особыми образовательными потребностями. |
Debt cancellation has achieved significant results such as doubling school enrolment in Uganda, vaccinating 500,000 children in Mozambique, adding three more years of schooling for Honduran children and returning 1.5 million children to school in the United Republic of Tanzania. |
Списание задолженности позволило достичь существенных результатов, таких как удвоение численности учащихся школ в Уганде, вакцинация 500 тыс. детей в Мозамбике, увеличение на три года продолжительности обучения в школе для гондурасских детей и возвращение в школу 1,5 млн. детей в Танзании. |
In 2013, summer health camps were organized for 300,000 children, including 4,500 students from the Aral Sea region and 75,000 children from low-income families, for whom concessionary rates were offered. |
В 2013 году был организован оздоровительный отдых в летних лагерях для 300 тыс. детей, в том числе на льготной основе - для 4,5 тыс. учащихся из региона Приаралья и 75 тыс. мальчиков и девочек из малообеспеченных семей. |
Already, more than 2.5 million children had been helped since February 2001 and it was hoped that the initiative would reach 11 million children in the near future; that corresponded to almost one third of Brazil's school-age population. |
Такая помощь с февраля этого года уже была оказана более чем двум с половиной миллионам школьников и ожидается, что в ближайшем будущем этой помощью будет охвачено до одиннадцати миллионов учащихся, что составляет около трети бразильских детей школьного возраста. |
Since foreign children made up over 40 per cent of the school population, a number of measures had been taken to overcome any language problems encountered by these children. |
Поскольку дети иностранцев составляют свыше 40% учащихся школ, был принят ряд мер для преодоления языковых проблем, с которыми сталкиваются эти дети. |
All schools in OAU member States should be requested to devote a few minutes every day to the sensitization of children to the suffering of other children. |
Необходимо обратиться с просьбой ко всем учебным заведениям в государствах - членах ОАЕ ежедневно уделять несколько минут вопросам ознакомления учащихся со страданиями детей в других странах. |
In Tallinn, more Russian-speaking children (59 per cent of the total of pupils) attend Russian schools than Estonian-speaking children attend Estonian schools. |
В Таллинне существует больше русскоязычных детей (59 процентов от общего числа учащихся), посещающих русские школы, чем детей, говорящих на эстонском языке, которые посещают эстонские школы. |
In primary education, the authorities had made new arrangements to reduce the number of children per class, to set up reception classes for the children of foreigners and to provide courses in the child's mother tongue. |
В системе начального образования властями были приняты новые меры по сокращению числа учащихся в каждом классе, созданию подготовительных классов для иностранных детей и проведению занятий на их родном языке. |
In the country there are 67 boarding schools for orphan children and children from underprivileged families, which each year accommodate and teach some 10,800 pupils, of whom 2,545 are girls. |
В Таджикистане насчитывается 67 школ-интернатов для детей-сирот и детей из малообеспеченных семей, в которых ежегодно проживают и учатся около 10800 учащихся, в том числе 2545 девочек, что составляет 23,4%. |
The first aspect of violence against children that violates the rights of children in schools is that exerted by teachers upon students, in the name of school discipline. |
Первым аспектом насилия в отношении детей, которое нарушает права детей в школах, является насилие, совершаемое преподавателями в отношении учащихся в интересах обеспечения школьной дисциплины. |
All Roma children of secondary school age had been given scholarships in order to encourage more Roma children to go on to secondary education. |
Всем детям рома в возрасте учащихся средней школы выплачиваются стипендии, с тем чтобы стимулировать их к получению среднего образования. |
The education cost per head for these children is allocated at an equal amount to Thai children. |
На образование каждого из таких учащихся выделяется столько же средств, сколько и на образование гражданина Таиланда. |
The school also reportedly experienced a significant reduction in school attendance, as most children are afraid to attend school, and approximately 75 children have stopped attending. |
Сообщалось, что в школах также наблюдалось значительное сокращение числа учащихся, поскольку большинство детей боялись ходить в школы и приблизительно 75 детей перестали их посещать. |
The Ministry of Children and Education provides information on appropriate use of interpreters through official guidelines and the task force for teaching bilingual children. |
Министерство по делам детей и образования распространяет информацию о надлежащем порядке привлечения переводчиков в форме официальных инструкций и через целевую группу по вопросам обучения двуязычных учащихся. |
He sought explanations for the high dropout rate among Roma children and the fact that some 17 per cent of Roma children were placed in schools or childcare facilities for children with special needs. |
Он спрашивает, как объяснить высокий коэффициент отсева учащихся из числа рома и тот факт, что почти 17% детей рома помещаются в школы или детские сады для детей с особыми образовательными потребностями. |
Alleviation measures would be considered for schools with a high concentration of Traveller children. |
Будет рассмотрена возможность принятия вспомогательных мер для школ с большим числом учащихся из числа тревеллеров. |