Английский - русский
Перевод слова Children
Вариант перевода Учащихся

Примеры в контексте "Children - Учащихся"

Примеры: Children - Учащихся
Taking as reference the typology of family nucleus, 84 per cent of students are integrated in nuclei of a couple with children. Если взять за основу классификацию семейных ячеек, то 84% учащихся проживали в ячейках, состоящих из супружеской пары с детьми.
More than half of our students are former street children who dropped out of formal schools long before they should have. Более половины наших учащихся - это бывшие беспризорники, которые выбыли из системы формального школьного обучения значительно раньше, чем следовало.
The development of the school mediators' network and their role in improving school enrolment and school participation of Roma children. Развитие сети школьных посредников и их роль в расширении контингента учащихся за счёт зачисления и участия детей рома.
Of the children concerned, 150 would remain in special schools in 2009, while 168 would be integrated into mainstream education. Из данного контингента детей 150 человек остаются в специальных школах в 2009 году, а 168 учащихся будут посещать общеобразовательные школы.
The Committee encourages States parties to support the development of independent student organizations, which can assist children in competently performing their participatory roles in the education system. Комитет предлагает государствам-участникам поддерживать создание независимых организаций учащихся, которые помогали бы детям осознанно выполнять свою роль в рамках участия в работе систем образования.
schools accepting children without full immunization. прием учащихся в школы без прививок.
Its field activities in Africa include providing children with schoolbooks, empowering women through skills training, educating families about HIV/AIDS, and counselling young women on maternal care. Мероприятия Федерации на местах в Африке включают обеспечение учащихся школьными учебниками, расширение прав и возможностей женщин посредством профессиональной подготовки, семейные программы просвещения по проблеме ВИЧ/СПИДа и консультирование молодых женщин по вопросам материнства и ухода за ребенком.
(c) Reconstruction of schools with groups of Roma children; с) модернизация школ с группами учащихся из числа рома;
Governments at the appropriate levels should promote initiatives, such as pilot projects, to increase awareness among children from all types of schools regarding water-related problems and ecosystem services. Правительственным органам на соответствующих уровнях следует поощрять такие инициативы, как экспериментальные проекты, призванные повышать информированность учащихся во всех видах школ о водно-хозяйственных проблемах и экосистемных услугах, связанных с водой.
Elementary education (primary and lower secondary ("secondary I") levels) is compulsory and must be free for all children attending public schools. Начальное образование (начальный и первый средний уровни) является обязательным и должно быть бесплатным для всех учащихся, принятых в публичную школу.
Since 2002, the Commission of Education of the APDH has been organizing Human Rights workshops oriented to train teachers and middle school children in the subject. С 2002 года Комиссия по просвещению ПАПЧ занимается организацией семинаров-практикумов по вопросам прав человека, ориентированных на подготовку учителей и учащихся средней школы по этой теме.
One study revealed that, while there were 14 free primary public schools within walking distance, the facilities could only accommodate 20,000 of the more than 100,000 school-aged children in the area. Одно из исследований показало, что, несмотря на наличие в районе 14 бесплатных государственных начальных школ, до которых можно дойти пешком, эти учреждения могут принять лишь 20000 учащихся, в то время как в районе насчитывается более 100000 детей школьного возраста.
In 2009/2010 school-year there were 63 special educational institutions, where 8,906 children studied, that is 3.9% of the total number of pupils. В 2009/10 учебном году действовало 63 специальных учебных заведения, в которых обучалось 8906 детей, что составляет 3,9% от общей численности учащихся.
In order to fulfill its mandate to educate all of the nation's children the State provides school uniforms and access to text books at no cost to the students. В рамках своего мандата по обеспечению доступа к образованию для всех детей государство бесплатно снабжает учащихся школьной формой и учебниками.
It added that the lack of adequate facilities for these children reflected their lack of attendance at school. Кроме того, отсутствие надлежащих условий для таких детей отражает малочисленность контингента таких детей среди учащихся школ.
The special needs of asylum seeker children in terms of education are recognised and local education authorities receive significant funding to offset the additional costs involved in providing for this group of learners. Признаются особые образовательные потребности детей просителей убежища, и местные органы образования получают достаточное финансирование для компенсации дополнительных расходов, связанных с обеспечением обучения этой группы учащихся.
The textbook is intended not only for Roma children but also for Roma classmates or schoolmates. Это пособие предназначено не только для детей рома, но также и для учащихся и школьников из числа рома.
This unit serves children with special needs, including those within the general education school system who have learning difficulties, and those attending special schools. Данное подразделение обслуживает детей и со специальными потребностями, в том числе тех, кто обучатся в общей школьной системе, которые сталкиваются с затруднениями в учебе, и учащихся специальных школ.
With respect to education of children, Government has taken steps to ensure that all schools are accessible to learners within a radius of three kilometres. Что касается образования детей, то правительство предпринимает шаги с целью обеспечения того, чтобы все школы были доступны для учащихся в радиусе трех километров.
A food for education programme introduced in 1993 to compensate poor parents for sending their children to school had increased enrolment, as well as helping to reduce child labour. Реализация программы «продовольствие в обмен на образование», которая была начата в 1993 году и предусматривает предоставление компенсации бедным родителям за направление их детей в школу, привела к увеличению числа учащихся, а также помогает сократить масштабы детского труда.
Measures and concretes actions taken to tackle the question of dropout rates from school, in particular for Roma children, were underlined. Были особо отмечены меры и конкретные действия, принятые с целью решения вопроса об уровнях отсева учащихся из школ, в частности детей из числа рома.
The unit provides information in different languages on the Luxembourg school system and the assistance available for children speaking foreign languages. Это бюро информирует вновь прибывших учащихся на различных языках о школьной системе Люксембурга и о мерах помощи, предусмотренных для детей, говорящих на иностранном языке.
(Primary- and secondary-level enrolees per 100 children of primary-education enrolment age) (Число учащихся начальной и средней школ на 100 детей соответствующего школьного возраста)
A useful approach in the Democratic Republic of the Congo and Sierra Leone has involved the provision of materials to schools accepting demobilized children, thus benefiting all students. Полезным примером в этом отношении может служить подход, который применялся в Демократической Республике Конго и Сьерра-Леоне, в рамках которого школы, принимающие демобилизованных детей, получали учебные материалы, что отвечало интересам всех учащихся.
The impact of this situation on children in particular is leading to increased chronic and acute malnutrition rates, school dropout rates and truancy rates. В плане влияния на детей это выражается, в частности, в увеличении коэффициентов хронической и острой недостаточности питания, а также показателей отсева учащихся из школы и прогула занятий.