Английский - русский
Перевод слова Children
Вариант перевода Учащихся

Примеры в контексте "Children - Учащихся"

Примеры: Children - Учащихся
These students, included with the remaining student population, constitute a diverse group, from children with motor and sensory impairments, to children with impaired cognitive abilities and those with behavioural disorders. Эти учащиеся, входящие в общий контингент учащихся, составляют многообразную группу, начиная с детей с двигательной и рецепторной дисфункциями и кончая детьми с нарушенными когнитивными способностями и расстройствами в поведении.
Necessary protection and assistance for underprivileged students such as the children of those receiving basic livelihood assistance, children from single parent families and the near poor, are being provided in such forms as school meal subsidies. В таких формах, как предоставление субсидий на школьные завтраки, налажена защита и поддержка учащихся, находящихся в неблагоприятном положении, в частности детей лиц, получающих социальное вспомоществование, детей из семей без одного родителя или оказавшихся на грани бедности.
For children enrolled in primary school a bonus of MK 200 is added, for children in secondary school a bonus of MK 400 is added. На детей, посещающих начальную школу, выплачивается надбавка в 200 малавийских квач, а на учащихся средней школы - надбавка в 400 малавийских квач.
While welcoming the initiatives taken to ensure the integration and effective schooling of Roma children and to combat school failure and dropout, CERD remained concerned in 2008 about the low rate of school attendance by Roma children. Приветствуя инициативы по обеспечению интеграции и эффективного школьного обучения детей рома, а также по борьбе с низкой успеваемостью и отсевом учащихся, КЛРД заявил, что в 2008 году он был по-прежнему обеспокоен низким уровнем посещаемости школ детьми рома.
The interpretation of the term "special educational need" results in problems with distinguishing among children and students with different special education needs, which may lead to discrimination of certain children and students in some cases. Толкование термина "потребность в специальном обучении" приводит к проблемам, касающимся проведения различия между детьми и учащимися с различными потребностями в области специального обучения, что может привести к дискриминации некоторых детей и учащихся в отдельных случаях.
With a view to teaching children about their freedoms and responsibilities, and promoting tolerance and civil integration, Georgia had integrated civil education courses into its national curriculum for schools. Для того чтобы ознакомить учащихся с их правами и обязанностями и содействовать развитию терпимости и гражданской интеграции, Грузия включила в национальные учебные программы школ курс гражданского воспитания.
The programme of conditional cash transfers, described earlier, was established to raise the levels of school attendance of children aged 6 to 15. Программа обусловленных денежных перечислений, о которой говорилось выше, была создана с целью повышения уровней школьной посещаемости среди учащихся в возрасте 6 - 15 лет.
There are currently close to half a million children in UNRWA's schools in its five areas of operation. В настоящее время в школах БАПОР, находящихся в пяти охватываемых ее деятельностью районах, насчитывается примерно полмиллиона учащихся.
It began with children aged 6 to 12 and broadened its programmes to include high school and college students, the hip hop generation and young business professionals. Он начинал свою деятельность с работы с детьми в возрасте от 6 до 12 лет и расширил свои программы, включив в них учащихся средних школ и колледжей, поколение "хип-хоп" и молодых специалистов в области бизнеса.
Despite the increase in primary enrolment, half of all children do not attend school and graduation rates for girls are among the lowest in the world. Несмотря на увеличение числа учащихся начальной школы, половина от общего количества детей не посещают школу, а показатели доли девочек, заканчивающих школу, являются одними из самых низких в мире.
The Committee noted with concern that many schools operated an admissions policy that gave preference to children whose fathers had attended the school previously. Комитет с обеспокоенностью отмечает, что многие школы проводят политику зачисления учащихся, отдающую предпочтение детям, чьи родители в прошлом посещали данную школу.
In 2007, a Strategy for the inclusion of migrant children, pupils and students in the education system in the Republic of Slovenia was adopted. В 2007 году в Республике Словения была принята стратегия по интеграции в систему образования детей, учащихся и студентов из числа мигрантов.
The "support programmes" are another means of avoiding dropout and an incentive for children from low-income families to return to school, while encouraging community participation in the educational process. Для того чтобы не допускать отсева учащихся, создавать мотивацию для возвращения в школу детей из малообеспеченных семей и в то же время активизировать участие общества в образовательном процессе, были разработаны так называемые "программы помощи".
It provides education to rural and tribal children through 125 projects (including 96 Free Student Homes) in 14 states of India. Фонд проводит образовательные программы для детей в сельских и племенных районах в рамках 125 проектов (включая 96 «бесплатных домов для учащихся») в 14 штатах Индии.
The organization's goal is to make education accessible to children in tribal, rural and remote areas of India through an innovative project called Free Student Homes. Цель организации заключается в том, чтобы сделать образование доступным для детей в племенных, сельских и отдаленных районах Индии посредством осуществления проектов под названием «Бесплатные дома для учащихся».
The aim is to develop and upgrade innovative and alternative forms of education to better integrate Roma children and students into the educational system. Цель проекта состоит в разработке новых и совершенствовании альтернативных форм образования для улучшения процесса интеграции детей и учащихся рома в систему образования.
The organization works to prevent school dropout and provides professional advice to parents, benefiting 524 children; Организация ведет работу по предупреждению выбывания учащихся из школ и предоставляет профессиональные консультации родителям, что помогло 524 детям.
Student welfare is concerned with the basic prerequisites for learning of children and young persons as well as their physical, psychological and social well-being. Благополучие учащихся подразумевает наличие основных необходимых условий для обучения детей и молодых людей, а также обеспечение их нормального физического, психологического и социального самочувствия.
The Committee is however concerned about the high proportion of students reporting that they have experienced physical and emotional maltreatment, and that corporal punishment continues to be inflicted on children in detention. Комитет, однако, испытывает обеспокоенность по поводу высокой доли учащихся, сообщающих о том, что они подвергались дурному физическому и эмоциональному обращению, и в связи с тем, что телесные наказания по-прежнему применяются по отношению к детям, находящимся под стражей.
In northern Mali, a school feeding programme serving almost 90,000 children is helping to boost enrolments, especially of girls. На севере Мали организация школьного питания почти для 90000 детей способствует росту числа учащихся, что сказывается в первую очередь на девочках.
Please provide information on the extent of the phenomenon of bullying and on measures taken to prevent it and to protect children, in particular female teenage students. Просьба представить информацию о масштабах подобного запугивания и мерах, принимаемых в целях его предотвращения и обеспечения защиты детей, в частности учащихся девочек-подростков.
Kindergartens for students' children (Erfurt-Ilmenau and Jena-Weimar Students Unions) (Thuringia) Детские сады для детей учащихся (студенческие союзы Эрфурт-Илменау и Йена-Веймар) (Тюрингия)
The Nigerian Economic and Financial Crimes Commission (EFCC) had reached out to approximately 3,000 secondary school children through periodic organized debates on anti-corruption issues. Комиссия по экономическим и финансовым преступлениям (КЭФП) Нигерии периодически проводила прения по вопросам борьбы с коррупцией, в которых приняли участие порядка З 000 учащихся средних школ.
The reasons for the low figures as regards the enrolment and retention of girls and children are varied and multifaceted. Причины низких показателей охвата образованием и высокого уровня отсева учащихся, в частности девочек, разнообразны и носят многоаспектный характер.
education programmes on the issue for senior-cycle school children образовательные программы по данному вопросу для учащихся старших классов;