Английский - русский
Перевод слова Children
Вариант перевода Учащихся

Примеры в контексте "Children - Учащихся"

Примеры: Children - Учащихся
According to the August enrolment register for the 2011/12 academic year, 2,177 school-age children - 827 girls and 1,350 boys - did not attend school. В 2011/12 учебном году, согласно августовскому учету детей, не посещали школу всего 2177 учащихся, из них 827 - девочки, 1350 - мальчики.
Mr. Seilenthal (Estonia) said that Roma children were not systematically sent to psychiatric hospitals, but they were overrepresented in special education schools, some of which had a highly restrictive regime. Г-н Сейлентхал (Эстония) говорит, что детей рома не помещают в психиатрические больницы на систематической основе, вместе с тем их число непропорционально велико среди учащихся специальных образовательных школ, во многих из которых действует достаточно строгий режим.
On March 2, 1995, a public health bulletin was issued announcing the introduction of a universal Hepatitis B vaccine program for students in Grade 5 during the 19951996 school term and extending to future cohorts of grade 5 children. 2 марта 1995 года вышел бюллетень органов здравоохранения, в котором сообщалось о проведении всеобщей вакцинации против гепатита В учащихся пятых классов в 1995/96 учебном году с охватом новых групп пятиклассников в последующие годы.
The children entitled to extra subsidies and the principles of their specification are laid down in the Act of Public Education and in the related laws. Особые принципы и дополнительные средства, которые необходимы для отдельных категорий учащихся, изложены в Законе о государственном образовании и связанных с ним постановлениях.
There is also a public procurement programme called "Spinning for Development" that involves artisans and small enterprises in the garment industry. In 2007, this programme provided 94,793 children in rural schools with school uniforms, free of charge. Следует также упомянуть программу государственных закупок "Ткань развития", в которой участвуют кустарные производители и малые предприятия текстильного сектора и которая в 2007 году позволила бесплатно обеспечить школьной формой 94793 учащихся сельских школ.
The enrolment week in the Second Week of April of academic year has shown a tremendous effect in the enrollment of children. Большим успехом в деле вовлечения детей в систему школьного образования пользуется проводящаяся во вторую неделю апреля неделя зачисления в школу новых учащихся.
In 2001-2002 there was a pilot project in Karakol and other areas in which textbooks were freely available on sale and children from needy families were supplied from their school libraries. На начало 2001-2002 учебного года пилотирован проект в городе Каракол Иссык-Кульской области и других районах по свободной продаже учебников и обеспечению учащихся из социально незащищенных семей за счет школьных библиотек.
1985 Analysis of the academic achievement of students at UNED-Equatorial Guinea. 1992 Development of a classroom orientation programme for a group of children with learning difficulties. 1985 год: Анализ академической успеваемости студентов Национального университета дистанционного обучения Экваториальной Гвинеи. 1992 год: Разработка программы учебной ориентации для учащихся, испытывающих трудности с обучением.
The third study was conducted to assess oral health status among school children using the Decayed, Missing, Filled Teeth index and the prevalence rate of dental calculus. Третье исследование было посвящено оценке состояния полости рта с помощью индекса учета факторов поражения зубным кариесом и отсутствия зубов или наличия запломбированных постоянных зубов и остроты проблемы образования зубного камня среди учащихся школ.
Internet material forms the basis for "Cable in the classroom," a teaching tool using the videos and lesson plans to reach 1216 year old children in school. Интернет-материалы составляют основу для обучающего средства "Кабельное телевидение в классе", которое включает видеоматериалы и планы занятий, ориентированные на учащихся школ в возрасте 1216 лет.
In terms of universal primary education, Papua New Guinea is progressing well, with the enrolment of children in grades one to six increasing significantly - by 53 per cent. В плане всеобщего начального образования Папуа-Новая Гвинея успешно продвигается вперед: существенно возрос охват детей школьным обучением, например, данный показатель в отношении учащихся с первого по шестой классы увеличился на 53 процента.
It has also been reported that needlessly large numbers of Ethiopian children in elementary school are placed in classes for the learning-disabled and that teenage Ethiopians are largely schooled in vocational tracks that prepare them for society's least rewarding jobs. Отмечалось также, что неоправданно большое число эфиопских детей в начальной школе помещаются в классы для учащихся с отклонениями в развитии и что молодые эфиопы в большинстве своем обучаются в профессионально-технических учебных заведениях, которые готовят их к выполнению наименее оплачиваемой работы.
Overall, a third of compulsory school classes include a large number of students having a different culture or language, while one-tenth of classes are composed exclusively of Swiss children being taught in their mother tongue. В целом по Швейцарии в одной трети классов обязательной школы насчитывается большое число учащихся - носителей различных языков и культур, а одна десятая часть классов состоит исключительно из швейцарских детей, получающих образование на своем родном языке.
New education policy made primary education (provided in local languages) free of charge, and programmes were under way to raise school-enrolment rates and to decrease the drop-out rate for children, especially girls. В контексте новой политики в области просвещения начальное образование (на местных языках) стало бесплатным, и разрабатываются программы, нацеленные на повышение показателей набора учащихся в школы и сокращение числа выбывающих из школ детей, особенно девочек.
A comparison of the drop-out indicator with the gross cover indicators shows that a high percentage of children aged 7 to 13 began at least one grade of schooling and then dropped out. Если увязать показатель отсева учащихся с показателем общего охвата системой образования, то обнаружится, что многие дети в возрасте от 7 до 13 лет уходят из школы после начала учебы.
On the basis of documentary research in the libraries of CDI and CIESAS on insects and small animals linked to indigenous cultures, a book was prepared, entitled Bichos, for primary-school children. По результатам документальных исследований, проведенных в библиотеках НКРКН и СИЕСАС по насекомым и мелким животным, которые имеют отношение к культуре коренных народов, была подготовлена книга о живых существах, предназначенная для учащихся начальных школ.
Poor school attendance and drop-out rates were not really affected by parental attitudes; parents were quite aware of the need for education, but simply needed the children to work to help support the family. Низкая посещаемость и высокий процент выбытия учащихся обусловлены в действительности не родительской позицией: родители вполне осознают необходимость в образовании, но им просто нужно, чтобы дети работали и помогали кормить серью.
By 2000 almost all 3-5-year-old children received a pre-primary school education or were in care setting, and the dropout rate at primary and lower secondary school level should be almost completely brought under control. К 2000 году почти все дети в возрасте трех-пяти лет были охвачены системой дошкольного воспитания или находились в учреждениях по уходу за ними, и были приняты меры для постановки под полный контроль отсева учащихся из начальной и младших классов средней школы.
While recognizing the circularity issue, the Commission considered that it was unlikely to have an overwhelming impact given the relatively low percentage of the enrolment of the children of staff of the common system in the overall student population of most representative schools. Признавая наличие проблемы, связанной с явлением «замкнутости», Комиссия придерживалась мнения, что маловероятно, чтобы это явление имело широкомасштабные последствия с учетом относительно небольшой доли детей сотрудников общей системы в общем числе учащихся и студентов большинства репрезентативных учебных заведений.
The Committee is particularly concerned that all schools continue to have a discipline/guards committee, comprised of teachers and students, with full permission to use physical punishment on school children. Комитет особо обеспокоен тем, что во всех школах по-прежнему существуют дисциплинарные/охранные комитеты, состоящие из учителей и учащихся и наделенные полным правом использовать физические наказания по отношению к учащимся детям.
The national system of student financial aid is undergoing continuous refinement, with aid provided to 28.71 million people, constituting a basic safeguard to ensure that children from poor families are not deprived of education. Государственная система оказания помощи учащимся постоянно развивается, материальную помощь получают 28710 тыс. учащихся, что в основном позволяет не допускать того, чтобы дети из бедных семей бросали учебу из-за бедности.
Each year, over 10 million pupils in sub-Saharan Africa drop out of school, and millions of children leave school without basic skills in literacy and numeracy. Ежегодно более 10 миллионов учащихся в странах Африки к югу от Сахары бросают школу и миллионы детей оканчивают школу, так и не получив элементарных навыков чтения и счета.
Cognizant of the sensitivities associated with the emotional and social needs of students, the Government of Saint Lucia has developed various safety nets aimed at less advantaged and "at risk" children. Осознавая деликатный характер эмоциональных и социальных потребностей учащихся, правительство Сент-Люсии создало различные системы, направленные на охват детей из групп населения, находящихся в невыгодном положении и уязвимых для различных рисков.
At Bolivarian schools, children enjoy enhanced social protection services, including transport, meals, medical assistance, uniforms, scholarships, shoes, and educational and vocational guidance. Боливарианские школы обеспечивают лучшую социальную защиту учащихся, предоставляя им транспорт, питание, медицинскую помощь, школьную форму, обувь, денежные пособия, педагогические консультации и услуги по профессиональной ориентации.
One of the main mechanisms is the "Juancito Pinto" voucher, designed to encourage enrolment, retention rates and completion of studies of children regularly attending public primary schools. Одной из основных таких мер является выплата пособия "Хуансито Пинто" с целью стимулировать поступление учащихся в государственные начальные школы, регулярное посещение ими занятий и успешное окончание школы.