| This programme seeks to ensure equal educational opportunities and to reduce the learning gap between children with and without disabilities. | Целью данной программы является обеспечение равенства возможностей интеграции в систему образования и уменьшения разрыва в успеваемости среди имеющих и не имеющих инвалидность учащихся. |
| More than 40 per cent of children enrolled in school were girls. | Среди учащихся школ более 40 процентов составляют девочки. |
| 1992 Development of a classroom orientation programme for a group of children with learning difficulties. | 1992 год: Разработка программы учебной ориентации для учащихся, испытывающих трудности с обучением. |
| The family allowance is paid for student children regardless of any social need criteria. | Семейное пособие выплачивается родителям учащихся независимо от каких-либо социальных критериев нуждаемости. |
| In the 2009/2010 school-year, 20% of all children of general schools also attended non-formal education schools. | В 2009/2010 учебном году 20 процентов учащихся общеобразовательных школ также посещали школы неформального образования. |
| As a result, over half a million primary school children were fed in 2004/05 alone. | В результате этого в одном только 2004/05 году было организовано питание более полумиллиона учащихся начальных школ. |
| Moreover, the Government has arranged for children from poor families to receive allowances. | Помимо этого правительство Республики Таджикистан ввело выплату компенсаций для учащихся из бедных семей. |
| Furthermore, it has been found that school feeding programmes in East Africa often attract more children to schools. | Кроме того, было установлено, что в Восточной Африке программы обучения, дополняемые школьным обедом, часто привлекают больше учащихся. |
| Almost 40 per cent of the school population are children and young people of foreign origin. | Более 40% от общей численности учащихся и студентов составляют дети и молодежь иностранного происхождения. |
| The percentage of foreign children is the highest in technical secondary education. | Среди учащихся в системе среднего технического образования выше всего доля иностранных детей. |
| The special education school can support about 120 pupils, only about half of whom are children and young people from Liechtenstein. | В этой школе могут заниматься около 120 учащихся, лишь половина из которых это дети и молодые люди из Лихтенштейна. |
| Childcare services at minimum cost are also offered for school-aged children attending primary school. | Услуги минимальной стоимости по уходу за ребенком предлагаются также для детей школьного возраста, учащихся в начальной школе. |
| Prasad's education programme helps children to stay in school by giving them school supplies. | Программа «ПРАСАДа» в области образования помогает удерживать детей в школах, для чего учащихся обеспечивают школьными принадлежностями. |
| A lunch programme was established for children in the local schools. | для детей, учащихся в местных школах, была создана программа школьных завтраков. |
| Schools and municipalities, however, may enrol these children if they so choose. | Однако школы и муниципалитеты могут включать этих детей в контингент учащихся по своему усмотрению. |
| More than 85,000 children in rural localities have started classes in new schools with modern equipment. | Более 85 тыс. сельских учащихся начали учебу в новых современно оборудованных школах. |
| Until January 2010 there were 8305 children and pupils with special educational needs in kindergartens and schools. | К январю 2010 года в детских садах и школах насчитывалось 8305 детей и учащихся с особыми потребностями в области образования. |
| The Center develops finances and supports projects, focusing on the equal access to quality education and upbringing of ethnic minority children and pupils. | Центр изыскивает источники финансирования и оказывает поддержку проектам, нацеленным на обеспечение равного доступа к качественному образованию и воспитанию для детей и учащихся из числа этнических меньшинств. |
| Since 1992, the Department of Education has sponsored a school milk program, making milk available to elementary school-aged children at subsidized prices. | Начиная с 1992 года Департамент образования финансирует программу обеспечения школ молоком, целью которой является обеспечение молоком по льготным ценам учащихся начальных классов. |
| General efforts are being made to ensure that children, girls in particular, keep attending school. | Прилагаются общие усилия по удержанию учащихся в школе, в особенности девочек. |
| The numbers of children completing initial and primary education have also increased. | Возросло также число учащихся подготовительной и начальной школы. |
| This is a pilot programme that will be extended to all high school children in the future. | Это экспериментальная программа, которая в будущем будет распространена на всех учащихся школ. |
| In 2008, nearly half the children had repeated or dropped out in Grade 1. | В 2008 году почти половина учащихся либо были оставлены на второй год, либо отсеялись в первом классе. |
| School transport is now free, currently allowing 41,000 children to go to school. | Школьный транспорт отныне является бесплатным и уже позволил посещать школу 41000 учащихся. |
| With regard to the gaps concerning school-leaving and repetition of grades, these phenomena affect children of rural areas to a greater extent. | Что касается перерывов в образовании и повторения курса обучения, то эти явления в большой степени характерны для учащихся в сельских школах. |