Английский - русский
Перевод слова Children
Вариант перевода Учащихся

Примеры в контексте "Children - Учащихся"

Примеры: Children - Учащихся
According to a global school-based student health survey, between 20 and 65 per cent of school-aged children had reported incidents of verbal or physical bullying in the previous 30 days. По данным проведенного среди учащихся школ глобального медицинского обследования, от 20 до 65 процентов детей школьного возраста сообщили о случаях словесных оскорблений или физических издевательств, имевших место в течение предшествовавших 30 дней.
More than 167,000 pupils have been able to return to school in the conflict-affected areas, representing 83 per cent of school-age children enrolled before the crisis. Более 167000 учащихся смогли вернуться в школу в затронутых конфликтом районах, что составляет 83 процента от общей численности детей школьного возраста, обучавшихся в школах до наступления кризиса.
The representative of Japan reported on the establishment of a special needs education system to support and teach children according to their needs and regardless of the type or degree of disabilities. Представитель Японии сообщил о создании системы образования, в которой учитываются особые потребности учащихся с целью поддержки и обучения детей с учетом их потребностей и независимо от вида или степени инвалидности.
The MCC organizes annually 200 to 300 educational activities in the field of performing arts and audio-visual arts for children (including workshops to students of primary and secondary schools), youth and adults, encouraging community participation and creativity. КЦМ ежегодно проводит от 200 до 300 учебных мероприятий в области исполнительских и аудиовизуальных искусств для детей (включая занятия для учащихся начальной и средней школы), молодежи и взрослых, цели которых - приобщение населения к культурной жизни и поощрение самодеятельного творчества.
In 2011 alone, approximately $85,000 was raised for the "Mother Water" project and the "Safe Drinking Water" for primary and secondary school children in China. Только в 2011 году было собрано около 85 тыс. долл. США на проекты "Вода для матери" и "Право на доступ к безопасной питьевой воде и санитарии" для учащихся начальной и средней школы в Китае.
Based on a comprehensive external review, the heart of the reform is classroom practice and changing the dynamics of the learning process to address the needs of all children and students. Объектами реформы, основанной на данных всеобъемлющего внешнего обзора, являются практические занятия в классе и изменение динамики процесса приобретения знаний в целях удовлетворения потребностей всех детей и учащихся.
More than 2,000 students with special physical and mental development needs were enrolled in vocational and technical training institutions in the 2009/10 school year, including 554 with disabilities and 5,500 orphans and abandoned children. В учебных заведениях профтехобразования (в 2009/10 учебном году) обучалось более 2 тыс. лиц с особенностями психофизического развития, из них 554 инвалида, около 5,5 тыс. сирот и учащихся, оставшихся без попечения родителей.
During the 2008/09 academic year, regular monitoring of school attendance was organized in order to determine the number of children working in the agricultural and commercial sectors and protect them from the worst forms of child labour. В течение 2008-2009 учебного года в целях ведения учета детей, работающих на производстве в сельскохозяйственной сфере, коммерческих структурах и обеспечению защиты детей от наихудших форм детского труда был организован регулярный мониторинг посещаемости учащихся школ.
The contests aim at promoting the systematic participation of children, pupils and students in physical education and sport exercises, developing promising young talents, and improving the network of sport facilities and related educational establishments. Целью соревнований является широкое привлечение детей, учащихся к систематическим занятиям физической культурой и спортом, выявление молодых и перспективных талантов, совершенствование сети спортивных баз, учебных заведений.
As at 2010, 6 per cent of children in the school system had a disability, compared to 1 per cent in 2002. По состоянию на 2010 год 6 процентов учащихся системы школьного образования составляли дети с ограниченными возможностями по сравнению с 1 процентом в 2002 году.
While noting the State party's efforts to improve accessibility and the quality of education, the Committee is concerned at the high dropout rates in schools among Roma students and children with a migration background. Отмечая усилия государства-участника, направленные на повышение доступности и качества образования, Комитет выражает обеспокоенность по поводу высоких показателей отсева из школ учащихся из числа рома и детей мигрантов.
The Ministry of Education and Sports made a five-day Plan for excursions of nine-year primary schools that is carried out in Montenegro, so that children first learn about their country before going to foreign countries. Министерство культуры и спорта составило план пятидневных экскурсий по Черногории, предназначенных для учащихся девятилетней начальной школы, чтобы дети вначале узнали о своей стране перед тем, как выезжать в другие страны.
There are 294 boarding schools for ethnic people with nearly 100,000 students. 77,46 per cent of ethnic children are at the school age. Существует 294 школы-интерната для этнических групп населения, рассчитанные почти на 100000 учащихся. 77,46% детей из числа этнического населения находятся в школьном возрасте.
The Committee recommends that the State party make efforts to improve the net enrolment ratio in primary education, and to reduce the number of out-of-school children and the dropout rates. Комитет рекомендует государству-участнику предпринять усилия по повышению чистого коэффициента охвата начальным образованием, а также по снижению числа детей, не посещающих школу, и показателей отсева учащихся.
The Committee is concerned about the high percentage of Roma children not receiving compulsory primary education and the relatively high dropout rates among Roma pupils (arts. 13-14). Комитет обеспокоен тем, что высокий процент детей рома не получает обязательного начального образования, и сравнительно высокими показателями отсева среди учащихся рома (статьи 13-14).
In the school year 2010/2011, teaching in Albanian was organized for 3,076 pupils, which is 4.3% of the total number of children in regular elementary schools, of whom girls accounted for 48.5 %. В течение 2010/11 учебного года преподавание на албанском языке велось для 3076 школьников, которые составляли 4,3% от общего числа учащихся начальных классов, из них девочек было 48,5%.
Mr. Adwan noted that, in doing so, the project fitted into a democratic framework by, inter alia, integrating the right of children to gain access to information and the academic freedoms of teachers and researchers. Г-н Адван отметил, что при этом проект вписывается в рамки демократических принципов, поскольку он, в частности, объединяет право учащихся на доступ к информации со свободой научной деятельности для преподавателей и исследователей.
The Act has introduced a number of important legal changes in the area of education of children and students with special educational needs and in the organisation of the so-called special education. В законе содержится целый ряд важных юридических нововведений в области образования детей и учащихся с особыми образовательными потребностями и в вопросах организации так называемого специального обучения.
JS6 recommended promoting the accessibility and availability of education for the Roma children and removing barriers leading to school dropout or early marriage by addressing external factors, including poverty, by raising awareness among Roma women of human rights and other specific issues. Авторы СП6 рекомендуют поощрять доступность образования и наличие возможностей для него для детей рома и устранить барьеры, ведущие к отсеву учащихся или ранним бракам, за счет учета внешних факторов, включая бедность, путем повышения осведомленности женщин рома о правах человека и других конкретных вопросах.
There are now more than 23,000 sports clubs catering for more than 664,000 children and adolescents, or 21 per cent of the total number of pupils in general-education schools. Сегодня открыты свыше 23 тысяч спортивных секций, в которых занимается более 664 тысяч детей и подростков, что составляет 21 % от общего числа учащихся общеобразовательных школ.
It asked whether the Strategy for Roma Integration foresaw mechanisms to encourage the enrolment of Roma children in regular schools and what measures had been adopted to promote gender equality in the work force. Она поинтересовалась, предусматриваются ли в Стратегии интеграции рома механизмы стимулирования учащихся из числа детей рома поступать в обычные школы и какие меры были приняты для содействия гендерному равенству среди рабочей силы.
The Committee is particularly concerned at continuing reports of the placement of Roma children in special needs classes (arts. 26 and 27). Особое беспокойство у Комитета вызывают сообщения о сохраняющейся практике помещения цыганских детей в классы для учащихся с особыми потребностями (статьи 26 и 27).
(c) Undertake a study on the root causes of dropouts from schools and provide incentives for children to continue their education in secondary school; с) провести исследование коренных причин отсева учащихся из школ и предусмотреть меры, стимулирующие детей к продолжению образования в средней школе;
The purpose of this policy is to provide a broad spectrum of possibilities in all regions of the Republic for preparing learning institutions, instructors, students, and the public for making education available to disabled children. Целью данной концепции является предоставление широкого спектра возможностей во всех регионах республики подготовки учебных заведений, преподавателей, учащихся и общества для охвата образованием детей с ограниченными возможностями.
Together with its partners, UNHCR distributed vouchers for uniforms and stationery packages to the most vulnerable children and helped the Government expand its capacity to accommodate the intake. При поддержке партнеров УВКБ распределяло талоны на школьную форму и письменные принадлежности среди наиболее нуждающихся детей и помогало правительству расширить возможности с учетом роста числа учащихся.