Английский - русский
Перевод слова Children
Вариант перевода Учащихся

Примеры в контексте "Children - Учащихся"

Примеры: Children - Учащихся
The right to education is reaffirmed in the draft constitution and efforts are under way by the Government to take real responsibility for pupils and teachers, in order to give all categories of children, both girls and boys, the opportunity to pursue their studies. В предварительном проекте конституции подтверждается право на образование, и в настоящее время правительство прилагает усилия, направленные на обеспечение реальной заботы об учащихся и преподавателях, с тем чтобы предоставить равные возможности в области получения образования всем категориям детей - как девочкам, так и мальчикам.
Also, school enrolment rates have increased, health service coverage has been expanded, essential needs for potable water have been met, and mortality rates for children and pregnant women have been significantly reduced. Кроме того, возросло число учащихся в школах, расширился охват медицинским обслуживанием, удовлетворяются основные потребности в питьевой воде, а уровни смертности детей и беременных женщин значительно сократились.
Participation or net enrolment rate pertains to the proportion of official school-aged enrollees at a particular level by the total population of children in that age group. Коэффициент численности учащихся, или зачисления в школы, показывает отношение официально зарегистрированных учащихся школьного возраста на определенном уровне образования к общей численности детей в данной возрастной группе.
The Committee is concerned about persistent inequalities between the Maori and non-Maori people in access to education and the high dropout rates, especially among Maori children and young people and the disadvantaged and marginalized groups. Комитет обеспокоен сохраняющимся неравенством между маори и остальным населением в отношении доступа к образованию, а также высоким уровнем отсева учащихся из числа детей и молодежи маори, а также представителей других находящихся в неблагоприятном положении и маргинальных групп.
She was extremely concerned to learn in October 2000 that discrepancies in education statistics were addressed through police raids on schools, aimed at determining contradictions between the numbers recorded in school registers and the numbers of children in school. Она была особенно озабочена полученной в октябре 2000 года информацией о том, что вопросами несоответствия статистических данных в области образования занимается полиция, которая проводит проверки в школах с целью выявления несоответствий между количеством учащихся, зарегистрированным в школьных журналах, и фактическим количеством детей в школах.
The requirements of children with special needs have been met in two ways: firstly by improving special schools and secondly by facilitating the integration of this type of child in regular schooling. Совершенствование образования детей с особыми потребностями достигалось двумя способами: во-первых, за счет улучшения специальных школ и, во-вторых, за счет расширения практики приема таких учащихся в обычные учебные заведения.
Moreover, the State party should take measures to raise awareness among students, teachers and families of the special needs of these children and train teachers to assist them effectively in regular classes. Кроме того, государству-участнику следует принять меры по повышению осведомленности среди учащихся, учителей и семей об особых потребностях таких детей и провести подготовку учителей по оказанию им эффективной помощи при обучении в обычных классах.
There are also special appeals for education grants for children and students with special educational requirements, for language courses abroad and assistance for the purchase of textbooks and school supplies. Одновременно с этим публикуются специальные списки материальной помощи для детского образования и для учащихся, испытывающих особые трудности, для языковых курсов за границей и помощи для приобретения учебников и учебных материалов.
The Committee urges the State party to intensify its efforts to increase the school attendance of Roma children, especially at the primary level, and to address the problem of dropouts among secondary school pupils. Комитет настоятельно призывает государство-участник активизировать свои усилия по увеличению охвата школьным образованием детей из числа рома, особенно на уровне начальной школы, и решить проблему отсева учащихся средней школы.
The increase of 9,532 pupils (6 per cent) over the preceding school year resulted from natural growth in the refugee population and the admission to Agency schools of some 1,050 children of newly arrived refugee families. Увеличение численности учащихся на 9532 человека (на 6 процентов) по сравнению с предыдущим учебным годом обусловлено естественным приростом числа беженцев и приемом в школы Агентства около 1050 детей из недавно прибывших семей беженцев.
He urged the Youth Committee, the Youth Forum, students involved in the Education for Mutual Understanding programme, and other young people across Northern Ireland to consolidate their priorities into a manifesto or agenda for children. Он настоятельно призвал Комитет молодежи, Форум молодежи, учащихся, охваченных программой просвещения в целях взаимного понимания, и других молодых людей всей Северной Ирландии свести воедино свои приоритеты в декларации или программе в интересах детей.
The Committee stresses the need for full enrolment of girls as well of boys, for measures to ensure access to education by children belonging to minorities or socially disadvantaged groups, and for action to reduce school dropout rates. Комитет подчеркивает необходимость полного охвата образованием как девочек, так и мальчиков, принятия мер для обеспечения доступа к образованию детей, принадлежащих к меньшинствам или группам, находящимся в социально неблагоприятном положении, и необходимость усилий по сокращению числа учащихся, покидающих школу.
In the 1996-1997 school year, there were over 11,000 children attending kindergarten, a number almost double that of the preceding five years, while at the level of compulsory schooling, the numbers rose to 37,000. В 1996-1997 учебном году число таких детей, посещавших дошкольные заведения, составило свыше 11000 человек, что почти вдвое превышает аналогичный показатель за предшествующие пять лет, а число иностранных учащихся в школах системы обязательного обучения увеличилось до 37000 человек.
The teaching of French in French schools abroad has three main objectives: to ensure that French children receive an education, to attract a high number of foreign pupils and to establish schools as focal points for meetings, contacts and exchanges. Преподавание французского языка за рубежом во французских учебных заведениях направлено на достижение трех целей: охватить школьным образованием французских детей в зарубежных странах, принять значительное число иностранных учащихся и превратить эти учебные заведения в настоящие центры встреч, контактов и обмена.
According to the report, the net enrolment rate for children aged 6 to 11 has declined from 56 per cent in 1995 to 52 per cent in 2001. Согласно представленной в докладе информации, чистая доля учащихся в возрастной группе 6-11 лет снизилась с 56 процентов в 1995 году до 52 процентов в 2001 году.
The Government decided to exempt all children from paying external examination fees, starting from the Intermediate Examination at Class 6 to the Fiji 7th Form Examination. Правительство приняло решение освободить всех учащихся от платы за внешние экзамены, начиная с общенационального промежуточного экзамена в 6-м классе вплоть до общенационального экзамена за седьмой уровень обучения.
The report's recommendations include the expansion of language courses and advanced vocational training for adult foreigners, increased involvement of foreigners in political decision-making and the implementation of projects designed to promote the integration of foreign children in school. В этом документе рекомендуется организовать языковые курсы, а также предпринять шаги с целью повышения квалификации взрослых иностранцев, в большей степени обеспечить привлечение иностранцев к принятию политических решений и, наконец, реализовать проекты по содействию интеграции иностранных учащихся в школах.
(e) Support of children in school to encourage their continued school attendance. е) поддержка школьных учащихся в целях предотвращения школьного отсева.
Ms. Coker-Appiah asked whether any effort was being made to provide education on gender equality to children at the primary level and to raise awareness of gender issues in the family and society in general, with a view to eliminating gender stereotyping. Г-жа Кокер-Аппиа задает вопрос, предпринимаются ли какие-либо усилия для содействия обучению по вопросам гендерного равенства учащихся начальной школы и повышению осведомленности по гендерной проблематике в семье и обществе в целом с целью искоренения гендерных стереотипов.
(b) Enforce the Social Plan of Education in order to ensure regular attendance at school and the reduction of drop out rates, especially with regard to the most vulnerable children; Ь) укрепить социальный план в области образования в целях обеспечения регулярной посещаемости занятий в школах и снижения уровня отсева учащихся, особенно из числа наиболее уязвимых детей;
(c) That the drop out rate is very high and that many children do not complete their primary education. с) очень высоким уровнем отсева учащихся и тем, что многие дети не завершают начального образования.
Among these challenges were mother and child mortality, among the highest in the world; continuing attacks on schools, students and teachers; and the low school enrolment of school-age children. К числу таких проблем относятся материнская и детская смертность, показатели которой являются самыми высокими в мире; продолжающиеся нападения на школы, учащихся и учителей; и низкие показатели набора в школу среди детей школьного возраста.
Health education and promotion efforts in schools, community groups and national campaigns are targeting children and adults to prevent the development of the disease and to reduce the number of complications that arise from poor disease management. Медико-санитарное просвещение в школах и меры по укреплению здоровья учащихся, групповые мероприятия в общинах и национальные кампании, рассчитанные на детей и взрослых, проводятся в целях предупреждения развития этой болезни и сокращения случаев осложнений, возникающих в результате недостаточно эффективного лечения болезни.
The Committee suggests that States parties provide gender-disaggregated data in their reports: data on the voluntary recruitment of children below the age of 18 years and on students attending schools operated by or under the control of the armed forces. Комитет предложил государствам-участникам представлять в их докладах дезагрегированные данные в разбивке по полу: данные о детях в возрасте до 18 лет, зачисленных в вооруженные силы на добровольной основе, и данные об учащихся учебных заведений, находящихся в ведении или под контролем вооруженных сил.
By the end of June 2001, the WFP school feeding programme had reached more than 100,000 children in the Sugd region, Gorno-Badakshan oblast and Gharm district. К концу июня 2001 года программа МПП по обеспечению питания для учащихся школ охватывала более 100000 детей в Сугдской области, Горно-Бадахшанской области и Гармском районе.