Английский - русский
Перевод слова Children
Вариант перевода Учащихся

Примеры в контексте "Children - Учащихся"

Примеры: Children - Учащихся
On the same date, the project entitled "Reintegration of Roma pupils from the weak social and educational environment of the schools for difficult children within the mainstream population" was also approved. Одновременно был также утвержден проект "Реинтеграция в жизнь большинства населения учащихся рома из уязвимой социальной среды и со слабым уровнем образования, обучающихся в школах для трудных детей".
Although a large percentage of children had access to primary education, there was a marked difference in access between urban and rural areas, and the problems of dropout and educational quality persisted. Хотя многие дети имеют доступ к начальному образованию, между городскими и сельскими районами имеются значительные различия с точки зрения доступности школы, кроме того, все еще существуют проблемы большого отсева учащихся и невысокого качества обучения.
Organized additional teaching help has undoubtedly contributed to such a satisfactory result, which indicates that the majority of these students have overcome the language difficulties and have integrated into the school environment (greater difficulties are being experienced by asylum-seeker children). Дополнительно организованная помощь преподавателей, несомненно, способствовала достижению таких позитивных результатов, которые свидетельствуют о том, что большинство этих учащихся преодолели языковые трудности и интегрировались в школьную среду (с более серьезными трудностями сталкиваются дети - просители убежища).
The Committee notes the State party's efforts to increase enrolment rates at both primary and secondary schools and the programme established to bring dropout children back into educational settings. Комитет отмечает усилия государства-участника по увеличению числа учащихся в начальной и средней школе и программу, утвержденную с целью реинтеграции в процесс образования отсеявшихся детей.
However, more than 72 million children of primary school age remain out of school while dropout rates continue to be a major concern in several countries. Вместе с тем в ряде стран свыше 72 миллионов детей школьного возраста не посещают школу, а высокий процент отсева учащихся продолжает оставаться предметом серьезной озабоченности.
The contest of students of children music and fine arts schools performing on national instruments and first Republican festival of the dancing collectives dedicated to the international dance day were held in 2008. В 2008 году был проведен конкурс среди учащихся детских музыкальных и художественных школ, играющих на национальных инструментах, а также первый Республиканский фестиваль танцевальных коллективов, приуроченный к Международному дню танца.
Furthermore, while appreciating the availability of school boards and other student bodies, the Committee is concerned as to whether the views communicated by children in these forums are genuinely taken into account. Кроме того, хотя он и приветствует наличие школьных советов и других органов самоуправления учащихся, Комитет озабочен тем, действительно ли взгляды, выражаемые детьми на этих форумах, принимаются во внимание.
(a) Continuing high school drop-out rates, especially in the south and among children from families in socio-economic difficulties, а) сохранения высокого отсева учащихся, особенно в южной части страны и среди детей, семьи которых испытывают социально-экономические трудности;
The number of disabled children enrolled in them rose from 463 in 1995-96 to 704 in 1997-98, an increase of 11.7 per cent. Число учащихся в этих специализированных учреждениях, которое в 1995/96 году составляло 463 ребенка-инвалида, в 1997/98 году выросло до 704, что означает рост на 11,7 процента.
Two-thirds of primary school children in 1998 were in rural schools, and there were more male students compared to female students in primary schools. В 1998 году две трети учащихся начальных школ проживали в сельской местности, причем в таких школах мальчиков было больше, чем девочек.
In 2009, about 1% of children in general education schools had to repeat the yearly course, girls accounting for about 30% of this number. В 2009 году около 1 процента учащихся в общеобразовательных школах были оставлены на второй год, причем среди них доля девочек составляла около 30 процентов.
Educational achievement levels are low, with only 8 per cent of children enrolled in primary school at the desired skill levels, while 66 per cent are lagging behind. Так, что касается успеваемости, то на требуемом уровне ее демонстрируют лишь 8 процентов учащихся, а 66 процентов школьников являются отстающими.
Recommendations or benchmarks can be expressed in terms of resources, for example, how much would it cost to achieve a specific goal such as reducing the percentage of children out of school or extending the coverage of the health system to remote areas. Рекомендации или эталоны могут быть выражены в ресурсном исчислении - например, сколько будет стоить достижение какой-либо конкретной цели, такой как сокращение показателя отсева учащихся из школ или налаживание работы системы здравоохранения в удаленных районах.
The number of child workers, who do not attend school, is almost twice more than those children who go to school. Число работающих детей, не посещающих школы, почти в два раза превышает число детей, учащихся в школах.
Moreover, the Government is subsidizing money for supporting children, is emphasizing and improving school feeding programmes to address undernourished students, and is offering subsidies to boarding students through central and provincial funds. Помимо этого, правительство выделяет средства на субсидии по поддержке детей, уделяет много внимания программам школьного питания и совершенствует их, с тем чтобы решить проблему недоедания учащихся, а также предоставляет субсидии учащимся интернатов, используя средства из фондов центра и провинций.
In addition, the Department of Basic Education is in the process of developing guidelines for reporting persons who are unsuitable to work with children in educational institutions, in order to protect learners from the risks of interacting potentially dangerous persons. Кроме того, Департамент базового образования проводит процесс разработки руководящих принципов для представления сообщений о лицах, которые непригодны к работе с детьми в образовательных учреждениях, с тем чтобы защитить учащихся от рисков контактирования с потенциально опасными лицами.
The Committee recommends that the State party take concrete steps to ensure effective de-segregation of Romani children and students and to ensure that they are not deprived of their rights to education of any type or at any level. Комитет рекомендует государству-участнику предпринять конкретные шаги по обеспечению действенной десегрегации детей и учащихся из числа рома, а также гарантировать, что они не будут лишены прав на получение образования любого типа или уровня.
A pre-university school and a school for talented children are also examples of the policy to enable students from smaller ethnic groups and remote areas to have access to further education opportunities. Школа доуниверситетского образования и школа для талантливых детей также являются примерами политики, направленной на расширение образовательных возможностей для учащихся из числа малочисленных этнических групп.
Through four ongoing projects, the Government is providing stipends to 5 million students with a view to increasing the participation of girls, reducing drop outs and opening the door of education to children from extremely poor families. В рамках четырех нынешних проектов правительство предоставляет стипендии пяти миллионам учащихся в целях привлечения более значительного числа девочек, уменьшения отсева и обеспечения возможностей дать образование детям из самых малообеспеченных семей.
All test books of compulsory education are distributed free of charge to the extent of 85 per cent for all pupils and 100 per cent for children whose parents are unemployed. Все учебники, предусмотренные системой обязательного образования, предоставляются бесплатно 85% всех учащихся и 100% детей, родители которых являются безработными.
The programme began with communication campaigns designed to educate women and children about the danger of trafficking, which included leaflet distribution, counselling for high-risk groups and individuals, and school forums conducted by students. Реализация этой программы была начата с проведения коммуникационных кампаний, рассчитанных на просвещение женщин и детей об опасности торговли людьми и включавших распространение листовок, оказание услуг группам и лицам повышенного риска и проведение силами учащихся школьных форумов.
With UNICEF support the Scientific and Practical Centre of the Social Psychology Service carried out a project entitled "Teaching non-violent behaviour to children and young people" and formulated a curriculum and a plan and a teaching manual for pupils in grades 5-10. При поддержке ЮНИСЕФ научно-практическим центром социально-психологической службы реализован проект "Обучение детей и молодежи ненасильственному поведению", разработаны учебная программа, план и учебно-методический комплект для учащихся 5-10-х классов.
Such an approach to the education and training of Roma children and pupils is applied in all member countries of the Decade of Roma Inclusion. Подобный подход к обучению и профессиональной подготовке детей и учащихся рома применяется во всех странах - членах Десятилетия участия рома в жизни общества.
The Committee expresses deep concern about the circular issued by the 2004 Ministry of Education which request all schools to report to immigration authorities the contact details of the parents of foreign children who enrol for school. Комитет выражает глубокую озабоченность по поводу распространенного в 2004 году Министерством образования циркулярного письма, в соответствии с которым все школы обязаны сообщать иммиграционным властям телефоны и адреса родителей зачисленных учащихся из других стран.
An increasing number of attacks on schools and students jeopardized the right of Afghan children to safely access education. Все большее число нападений на школы и учащихся ставит под угрозу право афганских детей на безопасный доступ к образованию;