Английский - русский
Перевод слова Care
Вариант перевода Услуги

Примеры в контексте "Care - Услуги"

Примеры: Care - Услуги
In some countries, especially those in central and eastern Europe, where proportions of pre-school children in day care are high, the State continues to be a major provider of day-care services, often at an affordable cost to parents. В некоторых странах, главным образом в центральной и восточной Европе, где высока доля детей, посещающих дневные детские дошкольные учреждения, эти услуги по-прежнему в основном предоставляются государством, зачастую по доступной для родителей стоимости.
"(a) Diagnosis, according to the World Health Organization ICD code system; "(b) A copy of any associated referral from a United Nations primary care Medical Officer or health specialist. Начальник Отдела поддержки миссии отвечает за возмещение странам, предоставляющим войска/полицейские силы, всех расходов по линии платы за услуги и за последующее получение в соответствующих случаях компенсации с сотрудников Организации Объединенных Наций, имеющих медицинскую страховку.
In Northern Ireland they are integrated with health services to provide a co-ordinated service, and in Scotland community care services are provided though joint working between Health Boards and Trusts and local authorities. В Северной Ирландии эти услуги объединены с медико-санитарной помощью в единую координированную службу, а в Шотландии предоставление медико-санитарных услуг на уровне общин организуют совместно Совет по вопросам здравоохранения, независимые больницы и местные органы власти.
Prevention efforts in parts of Latin America have met with considerable success: mortality and AIDS incidence are falling, while care is increasingly widespread throughout the region. Превентивная деятельность в отдельных районах Латинской Америки принесла существенный успех: показатели смертности и заболеваемости СПИДом снижаются, во всем регионе все шире оказываются услуги по уходу за больными.
This is an under-developed area, for new mothers do not appreciate the importance of post-natal care despite the information campaigns and IEC sessions conducted in all the health regions. Такие услуги относятся к мало распространенным видам деятельности, важное значение которые женщины не понимают, несмотря на проведение во всех учреждениях здравоохранения информационных кампаний и мероприятий по вопросам ИОК.
Concerning the monitoring activities, the Medical Services of the health insurance funds (MDK) inspect every accredited residential and non-residential care facility in the State party once a year. Что касается деятельности в области мониторинга, то медицинские службы фондов медицинского страхования (МДК) раз в год инспектируют все аккредитованные учреждения проживания с уходом и учреждения, не предлагающие услуги проживания, которые имеются в государстве-участнике.
Training of non-physician clinicians has been begun to respond to the high comprehensive emergency obstetric care demand С целью удовлетворить высокий спрос на комплексные услуги экстренной акушерской помощи проводится профессиональная подготовка медицинского персонала среднего уровня
The free service includes inpatient care, emergency service, laboratory and radiology, small and medium operations, blood dialysis, all unlimited for gold-card holders, and a chemotherapy package. Бесплатное обслуживание включает лечение в стационаре, неотложную помощь, лабораторные и рентгенологические исследования, небольшие и средней сложности операции, гемодиализ, причем все услуги в неограниченном объеме для держателей золотых карточек, а также химиотерапию.
The health-care centres provide universal services such as antenatal care, child health development, immunisations, diagnoses, and treatment of diseases such as heart condition, tuberculoses and cancer, according to the requirements of the local region. Такие медицинские центры оказывают услуги для всех, в частности занимаются дородовым обслуживанием, педиатрией, иммунизацией, диагностикой, лечением таких заболеваний, как болезни сердца, туберкулез и рак, в зависимости от потребностей конкретного региона.
Such low-cost interventions are effective in eroding stigma on a society-wide basis, which increases the likelihood of PLHIV accessing services related to HIV prevention, treatment, care and support. Подобные низкозатратные меры позволяют эффективно бороться со стигматизацией на широком социальном уровне, что расширяет возможности ЛИВИЧ получать соответствующие услуги, связанные с профилактикой ВИЧ, лечением, уходом и поддержкой.
312.3.144 private centers for the care and rehabilitation of people with disabilities - 8,734 cases of service reception (the services of these centers are subsidized by the Government). 312.3114 частных центров по уходу и реабилитации для людей с ограниченными возможностями - 8734 случая обращения (услуги центров финансируются правительством).
As a matter of principle this occasional level 1/1+ care should be provided in an emergency with no fee; however a troop/police contributor may choose to seek reimbursement for services rendered; therefore there is a requirement to document and register emergency services provided. По принципиальным соображениям медицинская помощь уровня 1/1+ должна оказываться в чрезвычайных обстоятельствах бесплатно; тем не менее страна, предоставляющая войска/полицейские силы, может потребовать возмещения расходов за оказанные услуги; поэтому действует требование об учете/регистрации оказанных неотложных услуг.
This support of familial care can encompass necessary services for the client, a compensation for the informal carer as well as leave and support services to the carer. В рамках такой поддержки ухода в семье могут предоставляться необходимые услуги, компенсация лицу, обеспечивающему неформальный уход, а также отпуск по уходу и вспомогательное обслуживание.
Carer's Allowance helps maintain the income of over 456,000 carers, almost 75 per cent of them women, who give up the opportunity of full-time work to provide regular and substantial care to a severely disabled person. Пособие для лиц, предоставляющих услуги по уходу, помогает поддерживать доходы более 456000 лиц, обеспечивающих уход, почти 75% из которых составляют женщины, которые пожертвовали полноценной трудовой деятельностью ради возможности обеспечивать регулярный и всеобъемлющий уход за тяжело больными людьми.
Twenty-seven of the 53 countries in Africa, for example, have no operating radiotherapy services at all - no screening, no early diagnosis, no palliative care programmes. Например, в 27 из 53 стран Африки вообще не предоставляются радиотерапевтические услуги: отсутствуют обследования на выявление онкологических заболеваний, ранняя диагностика, раннее предупреждение, программы паллиативного лечения.
However, smaller families and the increasing percentage of older persons living alone over the coming decades will stretch traditional family-based social care as the number of available caregivers decline, while cultural norms, such as filial piety, continue to change. Однако сокращение размеров семьи и рост процентной доли одиноких пожилых людей в течение предстоящих десятилетий создадут нагрузки для традиционной системы оказания социальных услуг на уровне семьи, по мере сокращения количества лиц, оказывающих услуги, и дальнейшего изменения таких культурных норм, как почтительное отношение детей к родителям.
Its overarching principles will guide the development of action plans that focus on the relationship between the carer and the person receiving care with regard to program delivery, funding and service provision. Основные принципы этой стратегии заключаются в разработке планов действий, в которых внимание уделяется отношениям между лицом, осуществляющим услуги по уходу, и получателем этих услуг с точки зрения выполнения программ, финансирования и предоставления услуг.
Immunizations were provided to children, pre- and post-natal care was available at all of the health centres and a breastfeeding awareness-raising campaign had been launched. Детям делаются прививки, во всех медицинских центрах предоставляются услуги в дородовой и послеродовой периоды, проводятся массовые кампании, в рамках которых подчеркивается важность грудного вскармливания.
To promote the right to health for children, Baylor College of Medicine Children's Foundation-Lesotho offers care and treatment to children or families with HIV and AIDS. В интересах содействия реализации детьми своего права на здоровье в рамках фонда Бейлорского педиатрического колледжа Лесото оказываются услуги по уходу за детьми и их семьями, инфицированными ВИЧ и СПИДом, а также по их лечению.
Although more women are receiving ANC care, the rate differs between districts with the lowest rate being 71% of women in Ermera and the highest rate 96% in Dili. Хотя услуги по уходу в дородовой период оказываются женщинам все активнее, показатели обслуживания между различными районами отличаются: если самый низкий показатель наблюдался в Эрмере (71 процент), то самый высокий - в Дили (96 процентов).
Delivery Assistance 249. Despite the significant increase in ANC, the low utilization of skilled assistance for delivery and postpartum care services is remains a concern. Несмотря на то что услуги по дородовому уходу стали оказываться намного активнее, одна из проблем по-прежнему заключается в том, что при родах и в послеродовый период квалифицированная помощь предоставляется редко.
Health services must include health awareness-raising and education, as well as maternity and child services, inoculation against communicable diseases and antenatal care. Обслуживание в области здравоохранения должно включать гарантированные медицинские услуги, повышение осведомленности и просветительскую деятельность в этой области, предоставление услуг по охране материнства и детства, проведение предохранительных прививок против инфекционных заболеваний и предродовой уход.
PNMPTA encourages the inclusion of social, spiritual, psychological and biological elements in the care offered by the health services, endeavouring to ensure that these services are culturally accessible, appropriate, well adapted and accepted. Программа ПТНАМ стимулирует внедрение в медицинское обслуживание социальных, духовных, психологических и биологических элементов, с тем чтобы эти услуги были доступными в культурном плане, адекватными по существу, адаптированными к конкретным условиям и приемлемыми для населения.
He also drew attention to good practices oriented to enhancing the enjoyment of human rights by migrants, including by providing health coverage and care services regardless of the immigration status of those concerned. Следует учитывать существование многочисленных примеров надлежащей практики, направленной на обеспечение более эффективного осуществления мигрантами прав человека и касающейся, в частности, расширения сферы охвата услугами по лечению и оказанию медицинской помощи независимо от миграционного статуса получающих такие услуги лиц.
This measured and valued the outputs of household production under seven headings - housing, transport, nutrition, clothing and laundry services, childcare, adult care and voluntary activity. С помощью этой сводки были определены объем и стоимость продуктивной деятельности домашних хозяйств по семи направлениям: жилье, транспорт, питание, услуги химчисток и прачечных, уход за детьми, уход за взрослыми и добровольная работа.