Английский - русский
Перевод слова Care
Вариант перевода Услуги

Примеры в контексте "Care - Услуги"

Примеры: Care - Услуги
The services provided are immunisation, endemic disease prevention, maternity care, chronic diseases, diseases of older persons, rehabilitation, accident and emergency services and family planning. Оказываются услуги по иммунизации, профилактике эндемических заболеваний, охране материнства, лечению хронических заболеваний, болезней преклонного возраста, реабилитации, лечению при несчастных случаях и реанимации, а также планированию семьи.
The epidemic is straining local coping mechanisms, generating greater demand for social services, eroding government capacity to deliver basic social services and creating a need for the design and implementation of additional HIV/AIDS programmes, alongside those required for current prevention, treatment and care. Эпидемия тяжким бременем ложится на соответствующие местные службы, усиливает спрос на социальные услуги, подрывает способность государства предоставлять базовые социальные услуги и порождает необходимость разработки и осуществления дополнительных программ по тематике ВИЧ/СПИДа наряду с теми, которые требуются для проведения текущей работы по профилактике, лечению и уходу.
He was pleased to note that when Pakistan had announced that it was taking steps to apply a closed-border policy, it had stated that a limited number of refugees would be admitted to camps, where they would receive care and protection. Отрадно отметить, что, когда Пакистан объявил о принятии мер по осуществлению политики закрытых границ, он пояснил, что разместит ограниченное число беженцев в лагерях, где они будут получать услуги по уходу и защите.
The basic nursing services included assistance in satisfying fundamental needs, hygienic care, nursing recommended by a physician and, where possible, ensuring contact with the environment. Основные услуги по уходу включают помощь в удовлетворении основных потребностей, гигиенический уход, уход, рекомендованный врачом, и, по возможности, обеспечение общения с окружающим миром.
Provision of social care services which fully or partially meet the social requirements of users is carried out, except in cases of municipal agencies responsible for social care (in municipalities without centres for social care) by the following social care institutions: Социальные услуги, полностью или частично отвечающие социальным потребностям пользователей, предоставляются, за исключением тех случаев, когда этим занимаются муниципальные агентства, отвечающие за социальные услуги (в муниципалитетах, не имеющих центров социального обслуживания), следующими учреждениями социального обслуживания:
The contracted service is a different arrangement from that of free choice, because there is no requirement of affiliation; a civil agreement is concluded instead whereby the contracted entity undertakes to provide comprehensive care, with all costs charged to the social security system. Форма услуг на договорной основе отличается от системы свободного выбора, поскольку ею предусматривается отнюдь не принадлежность к той или иной структуре, а подписание гражданского договора, на основании которого заключившая договор организация обязуется предоставлять комплексные услуги по полной стоимости за счет системы социального страхования.
(a) Benefits fixed by agreement between the establishment and the insurance fund, covering at least the care provided by the physician, including scientifically recognized treatments; а) выплаты, устанавливаемые договором между данным учреждением и кассой, включающие, как минимум, услуги врача, в том числе методы лечения, признанные в научной медицине;
The proportion of pregnancy women receiving prenatal care rose from 80 per cent in 1990 to 95 per cent in 1996. Доля беременных женщин, получающих эти услуги во время беременности, повысилась с 80 процентов в 1990 году до 95 процентов в 1996 году.
The informal production activities included in this study are child-care in the home, private household services, other personal care services, and direct sales of agricultural products. Неформальная производственная деятельность, рассматриваемая в данном исследовании, включает уход за детьми на дому, частные услуги домашним хозяйствам, другие услуги по личному уходу и прямые продажи сельскохозяйственной продукции.
As of May, 13 hospitals and 101 clinics were providing all normal services such as curative care; mother and child health, including immunization and control of diarrhoeal diseases; and treatment of in-patients. В мае 13 больниц и 101 амбулатория оказывали весь комплекс обычных услуг, включая терапевтическое лечение, услуги по охране здоровья матери и ребенка, в том числе иммунизацию и борьбу с диарейными заболеваниями, и лечение в стационаре.
My country has hosted recently a group of that country's citizens for treatment in State hospitals at the expense of His Highness, and they have been provided with all necessary care and services. Недавно моя страна приняла группу граждан этой страны на лечение в государственных лечебных заведениях за счет Его Высочества и им предоставляется все необходимое лечение и услуги.
Not only do they provide necessary care and services, they also represent the basic interests and aspirations of groups, facilitate participation and communication, and thus help to strengthen democracy and social stability. Эти организации не только обеспечивают необходимый уход и услуги, но и выражают основные интересы и чаяния групп, помогают обеспечивать участие и коммуникацию и, таким образом, способствуют укреплению демократии и социальной стабильности.
Local authorities have taken the opportunity of the legislation to review and redesign their services and provision in the area of child care with a view to supporting the element of parental responsibility and the principle of non-intervention established by the Act. Местные власти использовали возможность, предоставленную им законом, пересмотреть и реорганизовать свои службы и услуги в области ухода за детьми в целях поддержки элемента ответственности родителей и принципа невмешательства, закрепленного в законе.
The Norwegian Government considers it important that health and care services should be the responsibility of the public sector, in order to ensure that the whole population has good access to such services, and that the services are of high quality. Правительство Норвегии придает важное значение тому, чтобы услуги в области здравоохранения и ухода осуществлялись в рамках государственного сектора в целях обеспечения широкого доступа к таким услугам для всего населения и гарантирования их высокого качества.
(c) Rehabilitation implies the provision of legal, medical, psychological and other care, as well as measures to restore the dignity and reputation of victims; с) реабилитация включает юридическую, медицинскую, психологическую и другую помощь и соответствующие услуги, а также меры по восстановлению достоинства и репутации жертв;
It is important to note the development of the Wasa Was-i (a Quechua term meaning "children's home") Programme, which currently provides community services for the care, feeding and nutrition of the children of working mothers. Важно отметить, что была разработана программа "Вава-Васи" (что на языке кечуа означает "дом ребенка"), которая в настоящее время предоставляет на местном уровне услуги, направленные на обеспечение ухода за детьми работающих матерей, организации их питания и кормления.
In the event of treatment in a hospital establishment or spa treatment, medical and pharmaceutical care must be covered, for one or more illnesses, for at least 720 days out of a period of 900 consecutive days. В том что касается лечения в лечебном учреждении и в случае курортного лечения медицинские услуги и фармацевтические расходы должны оплачиваться, при наличии одного или нескольких заболеваний, из расчета не менее 720 дней в течение непрерывного периода в 900 дней.
However, the Joinet Guidelines also include psychiatric care and allow for "other services". van Boven Guidelines, principle 14; Joinet Guidelines, principle 42. Однако в Руководящих положениях Жуане указывается также на психиатрическую помощь и "иные услуги" Руководящие положения ван Бовена, принцип 14; Руководящие положения Жуане, принцип 42.
Special attention was to be devoted to the worsening conditions for the incorporation of women into the labour force and the impact of reduced expenditures for social services on women's opportunities for education, health and child care. Особое внимание следует уделить ухудшению условий для включения женщин в состав экономически активного населения, а также последствиям сокращения расходов на социальные услуги для возможностей женщин в отношении образования, здравоохранения и ухода за детьми.
Work was completed on the construction and equipping of two new health centres, at Beit Hanoun and Ma'an, which provided a full range of general clinic services, mother and child health and family planning services, laboratory facilities and dental care. Завершено строительство и оснащение двух новых медицинских центров - в Бейт-Хануне и Маане, в которых оказываются разнообразные общие медицинские услуги, услуги в области охраны здоровья матери и ребенка и планирования семьи, имеются лаборатории и стоматологические кабинеты.
'(a) Services for prevention, education/training programmes, early detection, comprehensive treatment and community-based rehabilitation programmes, including rehabilitation care through home visits; а) профилактические услуги, программы образования и подготовки, программы ранней диагностики, комплексного лечения и реабилитации на уровне местных коллективов, включая реабилитационный патронаж;
The clinics provide a range of services, including maternal and child health clinics, elder care, special chronic disease clinics, treatment of common illnesses, nutritional counselling and school health services. Эти пункты предоставляют широкий круг услуг, в том числе услуги по охране здоровья матери и ребенка, уходу за престарелыми, лечению особых хронических заболеваний, лечению общих заболеваний, предоставлению консультаций по вопросам питания, при этом они также оказывают медицинские услуги в школах2.
The jet does give us the capability to rapidly move patients to the level IV hospital in Las Palmas, or to another hospital that can provide the specialized care needed by an injured person from this Mission. Реактивный самолет позволяет нам оперативно перевозить пациентов в госпиталь четвертого уровня в Лас-Пальмасе или в другой госпиталь, в котором могут быть оказаны специализированные медицинские услуги раненому сотруднику Миссии.
The Intake Unit provides for emergency and short-term social work intervention; its services include crisis intervention, diagnosis assessment, referral, emergency admission into care, and short- and medium-term intervention. Приемная группа проводит социальную работу на чрезвычайной и краткосрочной основе; ее услуги включают принятие мер в кризисных ситуациях, диагностику, справочную службу, неотложную госпитализацию и краткосрочные и среднесрочные меры.
National Service Frameworks will set national standards and define service models for a particular service or care group, put in place strategies to support implementation, and establish performance targets against which progress within an agreed time scale will be measured. Общенациональные сети обслуживания будут устанавливать национальные стандарты и определять типовые услуги, оказываемые отдельной службой или группой, разрабатывать стратегии поддержки осуществления и определять задачи, по выполнению которых в согласованные сроки можно будет судить о достигнутых успехах.