Английский - русский
Перевод слова Care
Вариант перевода Услуги

Примеры в контексте "Care - Услуги"

Примеры: Care - Услуги
Since 1976 there have been a number of different workshops: clothing, tailoring, carpentry, mechanics, electricity, radio and television, woodcarving, and beauty care. Начиная с 1976 года обучение проводится по таким специальностям, как: кройка и шитье, столярное и слесарное дело, электротехника, ремонт радио- и телеаппаратуры, резьба по дереву и косметические услуги.
MAEP carries out activities in the following fields: home visit/nursing, day care center, advocacy, recreation, training, family support and health. МАПЛ ведет деятельность в следующих областях: посещения/уход на дому, центры дневного ухода, консультативные услуги, организация отдыха, учебная подготовка, поддержка семьи и здравоохранение.
There has been greater effort to find more in-family placements for children and youth in care rather than placements with outside caregivers. Были предприняты более значительные усилия по нахождению семей, принимающих нуждающихся в помощи детей и молодых людей, вместо сторонних лиц, предоставляющих услуги в этой области.
Special care, comprising management of diabetes mellitus and hypertension, was provided through all Agency health centres, benefiting 88,267 patients during the reporting period. Во всех медицинских учреждениях Агентства оказывалась специальная помощь, в том числе лечение больных сахарным диабетом и гипертонией, и за отчетный период такие услуги были оказаны 82267 пациентам.
Some non-governmental and community-based organizations provide back-up support to family caregivers, offering them the information, training, guidance, assistance and respite that help them meet the need for care. Некоторые неправительственные и общинные организации оказывают дополнительную поддержку лицам, ухаживающим за членами семьи, предоставляя им информацию, услуги по профессиональной подготовке, руководящие указания, помощь и отсрочки платежей, которые позволяют им удовлетворять потребности в обеспечении ухода.
It is estimated that over 30,000 semi-skilled people provide Ministry of Health-funded home help and personal care services in what is a relatively unregulated environment. По оценкам, помощь на дому и услуги по персональному уходу, финансируемые министерством здравоохранения, оказывают свыше 30000 работников средней квалификации, и эта деятельность практически не регулируется.
In all cases, post-abortion care should include counselling, education and family planning services so that repeat abortions can be prevented. В любом случае услуги по медицинскому уходу после аборта должны включать консультирование, обучение и предоставление средств планирования семьи, с тем чтобы предотвратить повторение абортов в будущем.
The lack of basic obstetric care facilities and the high cost of services deprive many women of access to a Caesarean section. Недостаток учреждений, предоставляющих элементарные родовспомогательные услуги (ЭРУ), и высокая стоимость таких услуг ограничивают для большого числа женщин возможность родов путем кесаревого сечения.
These home care support services are provided with reliable advanced technology and human warmth to meet the changing needs of a multi-aged and diverse population. Такие услуги по уходу на дому оказываются с помощью надежных передовых технологий и с проявлением человеческой теплоты, что позволяет удовлетворять меняющиеся потребности разнообразного по составу контингента пожилого населения.
Modelling district-wide approaches to effective integration of PMTCT and paediatric HIV care, support and treatment into MNCH services (focus areas 1 and 3). Моделирование комплексных подходов к обеспечению эффективного включения компонентов ППВМР и оказания медицинской помощи, поддержки и лечения ВИЧ-инфицированных детей в услуги в области охраны здоровья матери и ребенка (приоритетные области деятельности 1 и 3).
The Kenya National Aids Strategic Plan (KNASP) target of introducing PMTCT services in 80 per cent facilities offering antenatal care has been met. В Кенийском национальном стратегическом плане по борьбе с ВИЧ/СПИДом (КНСП) поставлена цель внедрения услуг ППМР в 80% медицинских учреждений, оказывающих услуги женщинам в предродовой период.
Almost nine out of ten (88%) of care assistants and home carers in Britain are women. Почти девять из десяти (88 процентов) лиц, оказывающих услуги по уходу или помощь в ведении домашнего хозяйства в Великобритании, - женщины.
UNICEF assistance has reached some 2,520 child soldiers in Colombia since 1999, providing them with health and psychosocial care, life-skills education, shelter and legal support. С 1999 года ЮНИСЕФ помог примерно 2520 детям-солдатам: им были оказаны медицинские услуги, они получили психосоциальную поддержку, с ними проводились занятия в целях развития у них необходимых жизненных навыков, и им были предоставлены жилье и юридическая помощь.
Although membership of a care insurance fund is obligatory, not all persons are yet covered by such insurance. Несмотря на заключение страхового договора с одной из компаний по страхованию расходов на услуги по уходу, пока еще не все имеют такую страховку.
Recipients have to pay a means-tested contribution for home care services; this is taken into account in calculating the 'benefit'. Часть стоимости услуг, которую бенефициары услуг по домашнему уходу должны оплачивать, зависит от размера их дохода, что учитывается при расчете "услуги".
These services include VCT, care and treatment, PMTCT, and treatment of STIs. Эти услуги включают добровольное консультирование и медицинское освидетельствование, лечение и уход, меры по предотвращению передачи СПИДа от матери ребенку, а также лечение ЗППП.
Globalization of the long-term care workforce entails both opportunities and risks to sending and receiving countries and is an issue deserving more attention and international collaboration. Глобализация потоков мигрантов, предлагающих услуги по уходу за престарелыми на длительной основе, создает определенные возможности и в то же время риски как в странах происхождения, так и в принимающих странах, и эта проблема заслуживает более тщательного внимания и сотрудничества на международном уровне.
A "Person Centred Health and Care Collaborative", an engagement process, is also under way to test and implement changes that keep the person at the centre of their care. Кроме того, осуществляется программа сотрудничества в целях отработки и проведения преобразований, позволяющих сориентировать медико-санитарные услуги на конкретные нужды людей.
It must be noted that in both developed and developing countries, paid care services have become an increasing sector of the economy and one that is also highly gender specific. Следует отметить, что как в развитых, так и в развивающихся странах оплачиваемые услуги по уходу за больным ребенком или престарелым членом семьи все больше превращаются в самостоятельный сектор экономики, который к тому же имеет особую гендерную специфику.
Care users, caregivers and other stakeholders should be proactively supported to participate in the design, implementation and monitoring of care services and other relevant policies. Лицам, которым оказываются услуги по уходу, лицам, предоставляющих такие услуги, и другим заинтересованным сторонам следует оказывать более активную поддержку для обеспечения их участия в разработке и осуществлении стратегий предоставления услуг по уходу и прочих актуальных программ и контроля за ними.
It is generally holistic care that offers treatment and psychosocial support to patients, as well as support to carers and relatives, including orphaned children. Community-based programmes also do important work in raising awareness, challenging stigma and teaching HIV prevention. Как правило, услуги по уходу носят комплексный характер и включают лечение и психосоциальную поддержку пациентов, а также помощь тем, кто оказывает уход, и родственникам, включая осиротевших детей.
The health-care industry is a large and increasingly important industry in Spokane; the city provides specialized care to many patients from the surrounding Inland Northwest and as far north as the Canada-US border. Здравоохранение является крупным, постоянно расширяющимся сегментом промышленности города; город предоставляет медицинские услуги для пациентов со всей Северо-Западной области, до самой границы с Канадой.
This solution was initially designed for the Chinese market, but now it's selling like hotcakes in the U.S. and Europe, where hospitals are pressured to deliver quality care at lower cost. Это решение изначально было разработано для китайского рынка, но сейчас продаётся как горячие пирожки в США и Европе, где от больниц требуют предоставлять качественные услуги по более низкой цене.
Not surprisingly the most widely available are those that formed part of the MCH/FP approach, such as family-planning counselling, information and services for pre- and post-natal care and safe delivery. При этом, естественно, наиболее широко представлены те услуги, которые представляются в соответствии с подходом, основанным на концепции ОЗМР/ПС, как, например, консультативные услуги в области планирования семьи, распространение информации и услуги по дородовому и послеродовому уходу и обеспечению безопасного протекания родов.
The Government provides necessary subsidies to hospitals providing unprofitable or advanced medical services such as those in remote rural areas and those providing emergency care, cancer treatment and treatment for children. Правительство обеспечивает необходимое субсидирование нерентабельных лечебных учреждений, предоставляющих медицинские услуги, основанные на последних достижениях науки и техники, например обслуживание населения в сельских районах, и услуги, связанные с оказанием экстренной врачебной помощи, лечение раковых заболеваний и медицинские услуги для детей.