The district board mandate currently includes hospital, long-term care, home care, emergency, and selected health education and health promotion services. |
В настоящее время в сферу компетенции районных управлений входят стационарное и длительное лечение, медицинское обслуживание на дому, оказание неотложной помощи, а также отдельные услуги по медицинскому просвещению и укреплению здоровья населения. |
However a plethora of private day care centres and even community day care centres have emerged due to the demand for this service by working mothers. |
Кроме того, ввиду большого спроса на услуги такого рода со стороны работающих матерей в стране появилось множество разнообразных центров дневного ухода, в том числе общинных. |
British Columbia continues to invest federal Early Learning and Child Care funding in existing child care programs and services to increase quality, affordability, sustainability and accessibility of child care across the province. |
Британская Колумбия продолжает вкладывать федеральные ассигнования, предназначенные для обучения и ухода за маленькими детьми, в существующие программы и услуги с целью повышения качества, снижения стоимости, обеспечения устойчивого развития и доступности учреждений по уходу за детьми во всей провинции. |
Detainees who require psychiatric supervision and treatment should be provided with adequate accommodation and psychosocial support care. |
Заключенным, нуждающимся в психиатрическом надзоре и лечении, следует обеспечить соответствующее размещение и услуги по психиатрической поддержке. |
To that end, free health services were provided to older persons, whose care was coordinated by a specialized Governmental unit. |
Для этого пожилым людям предоставляются бесплатные услуги в области здравоохранения, координируемые специальным государственным органом. |
Comprehensive primary health-care programmes should be delivered alongside proven community-based efforts, including preventive care, treatment of specific diseases and nutritional interventions. |
Всеобъемлющие программы первичной медико-санитарной помощи должны внедряться параллельно с апробированными мерами на уровне общин, включая профилактические услуги, лечение отдельных болезней и лечебное питание. |
This type of care is now available in general hospitals equipped with a psychiatric unit. |
Поэтому такие услуги в настоящее время предоставляются в больницах общего профиля, располагающих психиатрической службой. |
There is an income-related system of co-payment under which patients who receive care pay part of the costs. |
Существует система участия в оплате услуг в зависимости от уровня дохода, в соответствии с которой пациенты, получающие услуги, частично оплачивают их стоимость. |
CRC also called upon Germany to ensure that quality child care is available to all children. |
КПР также призвал Германию обеспечить, чтобы качественные услуги подобного рода были доступны для всех детей53. |
Nevertheless, exclusive reliance on informal support can have adverse consequences, including by endorsing gender stereotypes of women as care providers. |
Тем не менее расчет только на неофициальную помощь может иметь отрицательные последствия, в том числе ввиду поощрения гендерного стереотипирования женщин как лиц, предоставляющих услуги по уходу. |
Additionally, no woman should be denied abortion care because her health-care provider disapproves of her choice. |
Кроме того, ни одной женщине не может быть отказано в проведении аборта на том основании, что лицо, предоставляющее медицинские услуги, не одобряет ее выбор. |
They are referred to care facilities for victims of violence and receive needed attention and services. |
Эти женщины направляются в приюты для жертв насилия и получают необходимый уход и услуги. |
HIV services have been decentralized significantly to ensure access to prevention, care and treatment for the citizens. |
Услуги, связанные с ВИЧ-инфицированием, были значительно децентрализованы, чтобы обеспечить доступ гражданам к профилактике, уходу и лечению. |
Of the 3.5 million informal carers in the Netherlands, 2.6 million give intensive and/or long-term care. |
Из 3,5 млн. лиц, осуществляющих неформальный уход в Нидерландах, 2,6 млн. человек предоставляют услуги по интенсивному и/или длительному уходу. |
There are also at least a further 450,000 volunteers who provide care and support in the Netherlands. |
Кроме того, в Нидерландах работают еще не менее 450000 волонтеров, которые предоставляют услуги по уходу и поддержке. |
Since 2002, PMTCT services offered at antenatal care clinics and labour and delivery wards of select hospitals have been expanded and strengthened. |
С 2002 года такие услуги оказывают также дородовые клиники, а родильные отделения в отдельных больницах расширяются и модернизируются. |
The Fund also provides care and rehabilitation services for children with disabilities. |
По линии этого Фонда также оказывается помощь детям-инвалидам и предоставляются услуги по их реабилитации. |
It encouraged the Dominican Republic to continue efforts towards the adoption of HIV/AIDS care programmes, including support services, and prevention campaigns. |
Он призвал Доминиканскую Республику и впредь предпринимать усилия по принятию программ по медицинскому обслуживанию в связи с ВИЧ/СПИДом, включая вспомогательные услуги и профилактические кампании. |
All health services and care are provided to women based on their request. |
Все медицинские услуги и уход предоставляются женщинам на основании их запроса. |
At the primary care level, thirty-nine (39) Health Centres spread over nine (9) Health Districts provide services. |
На уровне первичной помощи услуги оказывают 39 медико-санитарных центров в девяти округах здравоохранения. |
The insurers pay care providers directly for their services and the patients never see a bill. |
Страховщики платят за услуги непосредственно поставщикам, и пациенты даже не видят счетов. |
Unfortunately, access to prevention, screening, care and treatment remains impossible to many. |
К сожалению, услуги по профилактике, тестированию, уходу и лечению по-прежнему остаются недоступными для многих людей. |
HIV-positive pregnant woman are also provided free ante-natal care and delivery services. |
ВИЧ-инфици-рованным беременным женщинам также предоставляются бесплатные дородовая помощь и акушерские услуги. |
12.6 A high proportion of all women in Guyana (81%) receive antenatal care from skilled health professionals. |
12.6 Большой доли женщин в Гайане (81 процент) услуги в дородовый период оказываются квалифицированным медицинским персоналом. |
PMTCT and paediatric AIDS programme quality will be enhanced by integrating HIV prevention and care into MCH and reproductive health services. |
Повышение качества программ по ППВМР и педиатрического лечения ВИЧ будет обеспечиваться через интеграцию вопросов профилактики ВИЧ и ухода в систему охраны материнства и детства и услуги в области репродуктивного здоровья. |