Английский - русский
Перевод слова Care
Вариант перевода Услуги

Примеры в контексте "Care - Услуги"

Примеры: Care - Услуги
A total of 101,367 patients benefited from such care during the reporting period. За отчетный период такие услуги были оказаны 101367 пациентам.
They have set up their own company to sell recyclable waste material and provide daily care and health cover to their members. Они создали собственную компанию по продаже возвратных отходов и предоставляют своим членам услуги по уходу и оказанию медицинской помощи.
There is a glaring need for adequately trained, equipped and affordable day care facilities for working mothers. Работающим матерям необходимы профессиональные услуги по уходу за детьми и надлежащим образом оборудованные, доступные по цене детские дошкольные учреждения.
In the above survey, two private companies were identified who made provision for child care facilities on the premises. В ходе уже упоминавшегося обследования были выявлены две частные компании, которые предоставляют помещения и обеспечивают услуги по уходу за детьми своих сотрудниц.
Family planning counselling and services have been offered within the framework of post-abortion care in a number of countries with a view to preventing repeat abortions. В ряде стран консультации и услуги в области планирования семьи предоставляются в рамках оказания послеабортной помощи, с тем чтобы предупредить повторение абортов.
In 2003, refugees became eligible for the public HIV/AIDS treatment and care programme and refugee children were granted access to primary schools. Финансируемые УВКБ отделения по оказанию правовой помощи во всех основных районах проживания беженцев предоставили свои услуги по 5230 делам.
Owing to income inequalities and insufficient access to resources and assets, when poor women face out-of-pocket costs, the cost of such care may be out of reach. Из-за неравенства доходов и нехватки доступа к ресурсам и активам в тех ситуациях, когда малоимущим женщинам необходимо оплачивать что-то из собственного кармана, такого рода услуги могут оказаться для них слишком дорогими.
The thrust of the NPA-OVC is to develop and implement an integrated safety net system that will deliver multifaceted care and support packages at household level. При этом основное внимание уделяется разработке и введению в действие комплексной системы социальной защиты, в рамках которой будут оказываться различные услуги и предоставляться помощь на уровне домохозяйств.
Long-term care insurance thus creates an unconditional entitlement to benefits, i.e. one that doesn't require means-testing of the dependent person. Таким образом, страхование ограниченной дееспособности создает безусловное право на услуги, т.е. без изучения того, какими ресурсами обладают ограниченно дееспособные лица.
Children of age of 0-5 years are provided with day care services, supplementary nutrition, immunization and pre-school education. В этих яслях оказываются дневные услуги по уходу за детьми в возрасте до пяти лет, включая дополнительное питание, прививки и дошкольное воспитание.
Moreover, social security agencies, together with citizens' local self-government bodies, provide services to citizens who live alone and require home care. Кроме того, патронажные услуги оказываются нуждающимся в постороннем уходе одиноким гражданам органами социального обеспечения совместно с местными органами самоуправления граждан.
In several countries in Africa and Asia, no user fees are charged for emergency obstetric and newborn care services. В ряде стран Африки и Азии за услуги, связанные с базовой неотложной акушерской помощью и интенсивной терапией новорожденных, плата не взимается.
Figures for the end of 2006 show 15,235 single older persons and persons with disabilities being given home care by social security departments. По данным на конец 2006 года 15235 одиноким престарелым гражданам и инвалидам оказываются услуги на дому вышеуказанными отделами социально-бытового обслуживания.
Kuwait offers these members of society special care, consisting of all forms of welfare provision. Государство уделяет этому сегменту населения особое внимание, предоставляя ему все необходимые услуги для достойной жизни.
Since 2008, three rehabilitation centres have been in operation, providing education, care, psychosocial support and reunification assistance to children associated with LTTE, TMVP and Inya Bharathi. С 2008 года функционируют три реабилитационных центра, где предоставляются образовательные услуги, уход, психосоциальная поддержка и помощь по воссоединению с семьей детям, которые были ранее связаны с «Тиграми освобождения Тамил-Илама», группировкой «Тамил Маккал Видутхалай Пуликал» и группой «Иния Баррати».
UNICEF and the Government will evaluate key programme interventions such as communication for development, the child-friendly school initiative, early childhood development, child care reform, and youth-friendly health services. ЮНИСЕФ и правительства будут оценивать основные мероприятия в рамках программы, такие как коммуникации в целях развития, инициативы по созданию в школах доброжелательной к детям атмосферы, развитию в детском раннем возрасте, реформа системы ухода за детьми, а также медицинские услуги для молодежи.
It offers socio-educational information, advice and support, legal counselling, psychological care as well as reception facilities, vocational guidance and financial benefits. Группа оказывает следующие услуги: предоставление информации, консультаций и поддержки социо-образовательного характера, консультации по правовым вопросам, психологическая помощь, организация помещения в места временного содержания, профессиональная ориентация и финансовая помощь.
Even where services are available, women have to contend with the inability to afford them, poor quality of care or the burden of custom and tradition. Даже при наличии этих служб женщины сталкиваются с целым рядом проблем: они не в состоянии оплачивать такие услуги, качество услуг оставляет желать лучшего и к тому же на женщин всем свои весом давят обычаи и традиции.
Counselling and care are being provided for PLWHAs but on a limited scale Предоставляются, хотя и в ограниченных масштабах, консультации и услуги по уходу за ВИЧ-инфицированными и больными СПИДом.
Both volunteers and clients have told us that their sense of pride in the home-based care service increases when the volunteer has a bicycle to make her visits. «Как волонтеры, так и клиенты говорили о том, что когда у них появляется велосипед, чтобы ездить к клиентам, это позволяет им гордиться тем, что они оказывают услуги по уходу на дому.
In countries like Kenya and Namibia the volunteers who bring home-based care services to people living with HIV form the backbone of the response to AIDS. В таких странах, как Кения и Намибия, волонтеры, оказывающие услуги по уходу на дому за людьми, живущими с ВИЧ, являются опорой для осуществления мер в ответ на СПИД.
The National AIDS Commission offered care and counselling, as well as control measures, including health education. Национальная комиссия по борьбе со СПИДом предоставляет услуги по лечению и консультированию, а также принимает меры по борьбе со СПИДом, в том числе с помощью медицинского просвещения.
It also offers haemodialysis and auxiliary facilities like physiotherapy, wound care, radiology, among others. Кроме того, оказываются услуги по гемодиализу, а также по психотерапии, травматологии и рентгенологии.
Access to health services has improved in terms of care during childbirth, immunization and the treatment of diseases. ЗЗЗ. Было отмечено, что такие медицинские услуги, как квалифицированное родовспоможение, вакцинация населения и лечение заболеваний, стали гораздо доступнее.
The Office of Social Affairs reviews care facilities and, in general, has found them to be of high quality. Управление по социальным вопросам проверяет работу учреждений по присмотру за детьми и в общем считает, что предоставляемые ими услуги отличаются высоким качеством.