Английский - русский
Перевод слова Care
Вариант перевода Услуги

Примеры в контексте "Care - Услуги"

Примеры: Care - Услуги
Family planning services are available to both men and women in the public primary care facilities and the private health and NGO facilities. Услуги по планированию семьи оказываются мужчинам и женщинам в государственных учреждениях первичного медицинского обслуживания, в частных клиниках и в медицинских центрах НПО.
The Committee notes that several reforms in the child care system have been undertaken and that some family support services have been provided. Комитет отмечает, что был проведен ряд реформ системы охраны детства и что предоставляются некоторые услуги по оказанию помощи семьям.
Provision of 24-hour emergency obstetric care services (basic and comprehensive) at selected public health facilities in every district круглосуточные экстренные акушерские услуги (базовые и полные) в специально выделенных учреждениях системы здравоохранения в каждом округе;
Consideration has also been taken of the extra demand for safe water and sanitation in home based care facilities for HIV and AIDS patients. Рассматривается также вопрос дополнительного спроса на безопасную воду и санитарно-гигиенические услуги для оборудованных в домах помещений для ухода за ВИЧ-инфицированными и больными СПИДом лицами.
Shelter care: all services are provided around the clock. помещение в приют: все услуги оказываются круглосуточно.
These institutions provide children with health, social, educational and psychological care, teach them skills and organize recreational activities and programmes for them. В этих учреждениях детям предоставляются медицинские, образовательные и социально-психологические услуги и организуется их досуг и отдых.
Specialized care was provided by university clinics and science centres and the quarantine system was paid for by all through the State budget. Специализированные услуги также обеспечиваются силами клиник, действующих при университетах, и научных центров, а карантинная система финансируется из государственного бюджета.
The fact that basic obstetric care was provided only at the regional level made it hard for rural women to access such services in a timely manner. То обстоятельство, что базовые акушерские услуги оказываются лишь на районном уровне, затрудняет своевременное получение женщинами таких услуг.
Organizations support recommendation 6, noting that activities that address the challenges of support for health workers who provide care in affected countries are already in place. Организации поддерживают рекомендацию 6, отмечая, что уже идет осуществление мероприятий по преодолению проблем в обеспечении поддержки работникам здравоохранения, оказывающим услуги в затронутых странах.
A continuum of adolescent-friendly HIV-related services should be made universally available, such as HIV prevention, voluntary counselling and testing, care, treatment and support services. Необходимо обеспечить всеобщий доступ к комплексу рассчитанных на подростков услуг в области борьбы с ВИЧ, таких как меры по профилактике ВИЧ, добровольные консультации и тестирование, уход, лечение и вспомогательные услуги.
These include equality of opportunity policies, equal pay for work of equal value, maternity leave and benefits, child care issues, reproductive health services. Здесь имеются в виду политика обеспечения равенства возможностей, равная оплата за труд равной ценности, отпуска и пособия по рождению ребенка, проблемы ухода за ребенком, услуги в области репродуктивного здоровья.
With the growing demand for elderly care and with the labour-intensive nature of their services, health-care cooperatives offer opportunities for employment generation. С учетом растущего спроса на услуги по уходу за престарелыми и трудоемкого характера этих услуг кооперативы, занимающиеся такой деятельностью, обеспечивают возможности для создания новых рабочих мест.
Number of disabled women who received care and services Число женщин-инвалидов, которым были оказаны услуги и обеспечен уход
The care and maintenance of unaccompanied minor foreigners comprise, inter alia, a daily schedule and a clarification of perspectives for the future. В отношении подобных несовершеннолетних иностранцев без сопровождения взрослых услуги по обеспечению базовой помощи и содействия предусматривают, помимо прочего, поддержание ежедневного расписания и разъяснение будущих перспектив.
While some home-based care organizations receive Government funding, the majority receive funding and technical support from international non-governmental organizations and development agencies. Некоторые организации, предоставляющие услуги по уходу на дому, финансируются правительствами, однако большинство из них получают финансовые средства и техническую помощь от международных неправительственных организаций и учреждений, занимающихся вопросами развития.
In some cases, these girl child care givers also suffer from HIV/AIDS, which increases their vulnerability to discrimination and violence. В некоторых случаях малолетние девочки, которые оказывают услуги по уходу, также страдают от ВИЧ/СПИДа, что усиливает их риск подвергнуться дискриминации и насилию.
Through working partnerships between local Government, health services and service providers, it promotes and provides straightforward, cost-effective and reliable housing-related solutions that complement available care services and support independent living. В рамках рабочего партнерства между местным правительством, службами здравоохранения и провайдерами услуг эта программа предлагает и предоставляет простые, затратоэффективные и надежные решения в сфере жилья, которые дополняют имеющиеся социальные услуги и помогают обеспечить независимость в жизни.
Launched in May 2005, it describes the kind of health and social care services the people of Wales can expect by 2015 and how these can be developed. Эта программа была начата в мае 2005 года; в ней перечислены услуги в области здравоохранения и социального обеспечения, которые будут предоставляться в Уэльсе к 2015 году, и пути их разработки.
In Malawi, 41 UNV volunteer doctors provided health services and enhanced health personnel skills and coached local volunteers to provide home based care. В Малави 41 врач-доброволец из числа ДООН предоставляли медико-санитарные услуги и развивали навыки медицинского персонала, а также обучали местных добровольцев обеспечению ухода на дому.
For example, certain services such as child care, bricklaying, plumbing and carpentry appear in national accounts only if they are carried out by a salaried person. Например, такие услуги, как уход за детьми, кладка кирпича, водопроводное и столярное дело фигурируют в национальных отчетах только в тех случаях, когда они оказываются платным работником.
Integrating primary prevention services into services targeting prevention of mother-to-child transmission of HIV increases access to testing and care and uptake of services. Включение первичных услуг в области профилактики в услуги по обеспечению предотвращения передачи ВИЧ от матери ребенку способствует расширению доступа к тестированию и уходу и охвату услугами.
Many countries are still in the early stages of scaling-up the provision of paediatric HIV care, support and treatment and have few sites able to provide services. Во многих странах еще только начинается работа по расширению масштабов педиатрической помощи и поддержки и мероприятий по лечению в связи с ВИЧ, и имеется мало учреждений, которые могут оказывать соответствующие услуги.
Because the greater part of informal care providers are women, this will especially benefit women. Specific groups Поскольку в большинстве случаев услуги по альтернативному уходу оказываются женщинами, такая мера будет особенно полезной для них.
Primary health-care centres offered reproductive health services and efforts were under way to build capacity in the areas of family planning, childbirth assistance and neonatal care. Центры первичного медико-санитарного обслуживания предоставляют услуги по охране репродуктивного здоровья и принимаются меры по обеспечению услуг по планированию размера семьи, родовспоможению и уходу за новорожденными.
Of the 6,674 persons receiving regular care in these comprehensive health-care centres, 60 per cent are women. Из 6674 человек, которым на регулярной основе оказываются эти комплексные услуги, 60 процентов - женщины.