We have centres for social care in urban areas, and we are attempting to ensure the same services through itinerant services for the rural population sector. |
В городских районах действуют центры социального обслуживания, и мы пытаемся предоставлять такого же рода услуги населению в сельской местности с помощью передвижных центров. |
The main care services are made up of: |
Основные услуги по уходу включают следующее: |
A number of government health services, including certain optical services, dental care and pharmaceuticals, are only made available to specific categories of the population. |
Ряд государственных медицинских услуг предоставляется лишь конкретным группам населения, включая услуги окулистов, стоматологов и фармацевтов. |
For pregnant women who have contracted HIV, necessary services are provided during childbirth, postnatal care, childcare and health management. |
Беременным женщинам, инфицированным ВИЧ, предоставляются необходимые услуги по родовспоможению, уходу в послеродовом периоде, по уходу за ребенком и в области охраны здоровья. |
The services include modern family planning methods, maternal health, assisted delivery, essential and emergency obstetric care and the prevention of STIs and HIV/AIDS. |
Эти услуги включают современные методы планирования размера семьи, охрану здоровья матери, родовспоможение, основную и неотложную акушерскую помощь и профилактику ИППП и ВИЧ/СПИДа. |
In addition, there are 15 homes and 6 day care centres are rendering their services to about 752 senior citizens. |
Кроме того, 15 домов престарелых и 6 центров по уходу за престарелыми в дневное время предоставляют свои услуги 752 пожилым гражданам. |
To give Australian children the best start in life, we provide parenting support, family payments, health services, child care and high-quality education. |
Для того чтобы создать австралийским детям как можно лучшие условия в начале жизни, мы оказываем поддержку родителям, выделяем дотации семьям, предоставляем услуги в области здравоохранения, обеспечиваем уход за детьми и качественное образование. |
In all these areas, government intervention is certainly necessary to foster better control and regulation taking care, however, not to drive out the most effective service providers. |
Во всех этих областях, конечно, необходимо вмешательство правительства для обеспечения более строгого контроля и регулирования, однако при этом следует прилагать усилия к тому, чтобы не отпугнуть предоставляющие услуги компании, которые работают наиболее эффективно. |
However, there is room for improvement of care services in terms of accessibility, patient satisfaction and treatment outcome. |
Однако предоставляемые медицинские услуги можно было бы улучшить с точки зрения их доступности, степени удовлетворенности пациентов и результатов лечения. |
The social welfare authorities are also able to provide housing and related services in cases where the resident is in need of permanent support and care. |
Службы социального обеспечения могут также оказывать помощь в сфере жилья и предоставлять вспомогательные услуги в случаях, когда жилец нуждается в постоянной поддержке и содействии. |
Spouses and children of people living with HIV/AIDS also receive support in meeting the costs of testing, counselling, care and treatment interventions. |
Супруги и дети ВИЧ-инфицированных и больных СПИДом людей также получают помощь для покрытия расходов на услуги по тестированию, консультированию, уходу и лечению. |
In light of what continues to be a high number of abortions, it is important that pregnant women facing conflict situations receive optimal counselling and care. |
Ввиду того что число абортов продолжает оставаться весьма высоким, важно, чтобы беременные женщины, сталкивающиеся с конфликтными ситуациями, получали оптимальные консультационные услуги и уход. |
These networks provide comprehensive care, since the component establishments provide promotion, prevention, recovery and rehabilitation services at their respective levels. |
Это учреждения комплексного медицинского обслуживания, поскольку они оказывают услуги по поддержанию, сохранению, улучшению и восстановлению здоровья людей в соответствии со своим уровнем ответственности. |
Although the adoption of relevant legislation is still pending, since 2004 all medical coverage for civil servants, including childbirth care, has been provided by the Civil Service Mutual Insurance Company. |
Хотя соответствующий закон находится еще на стадии принятия, с 2004 года расходы по всем медицинским услугам, включая дополнительные услуги, связанные с родами, оплачиваются обществом взаимного страхования государственных служащих - для всех, кто входит в его состав. |
The community-level workers have provided support in the form of counselling, assisted with social needs and referred individuals for further care to the health system. |
Такие работники оказывали консультативные услуги, помогали людям в удовлетворении их социальных потребностей и направляли отдельных лиц для прохождения дальнейшего лечения в системе здравоохранения. |
Women play a major role in administering or in working in these associations, which cover such areas as health improvement, comprehensive care and family planning. |
Женщины играют важную роль в управлении этими ассоциациями и в их работе, и это касается таких областей, как улучшение охраны здоровья, всеобъемлющие услуги и планирование семьи. |
Gynaecological and obstetric care is provided by female doctors and nurses, and comprises the protection of reproductive health. |
Гинекологические и акушерские услуги предоставляются врачами-женщинами и медицинскими сестрами, причем охрана репродуктивного здоровья составляет неотъемлемую часть этих услуг. |
In January 2002, halfway houses and training and activity centres introduced additional care and support for discharged mental patients and their families. |
В январе 2002 года реабилитационные центры и центры профессиональной подготовки и активной реабилитации начали предоставлять дополнительные услуги и помощь в интересах лиц, выписавшихся из психиатрических лечебниц, и их семей. |
Older persons have for a long time been receiving insufficient attention resulting, to a large extent, in the provision of substandard care facilities. |
Уже давно престарелым не уделяется достаточного внимания, и в результате им, как правило, предоставляются неадекватные услуги в области ухода. |
In Kuwait, the Government provides comprehensive care in social welfare homes with social, psychological, medical, rehabilitation and training services for disabled persons. |
Правительство Кувейта обеспечивает комплексный уход за инвалидами в домах социального попечения, где инвалидам оказываются социальные, психологические, медицинские, реабилитационные и учебные услуги. |
Such services include assistance in the satisfaction of daily living needs, basic hygienic care recommended by a doctor and, if possible, assurance of contacts with the social environment. |
Такие услуги включают помощь в удовлетворении повседневных бытовых потребностей, базовый гигиенический уход, рекомендованный врачом, и, при возможности, обеспечение контактов с окружающими. |
Post-natal services include gender sensitive counseling on fertility awareness, responsible parenthood, contraceptive use that includes natural family planning method, nutrition, breastfeeding, personal hygiene and child care. |
Послеродовые услуги включают в себя консультирование женщин по вопросам фертильности, ответственного материнства, использования противозачаточных средств, в том числе естественных способов регулирования размеров семьи, питания, грудного кормления, личной гигиены и ухода за детьми. |
Mothers involved in working field have at their disposal a broad system of state pre-school educational institutions, providing care and occupation services for pre-school children. |
Работающие матери имеют в своем распоряжении широкую систему государственных дошкольных воспитательных учреждений, оказывающих услуги по уходу за детьми дошкольного возраста и их воспитанию. |
Recently, mobile services have been established which provide regular long day care sessions in community venues when visiting several small rural communities each week. |
Недавно были созданы специальные передвижные службы, которые регулярно оказывают услуги продленного дня в местах проведения общинных мероприятий во время еженедельных посещений некоторых мелких сельских общин. |
These outcomes have been promoted by some microfinance institutions that link their financial services to health education through immunization, safe drinking water and prenatal and post-natal care. |
Достижению таких результатов способствуют некоторые учреждения микрофинансирования, которые увязывают свои финансовые услуги с медико-санитарным просвещением на основе иммунизации, обеспечения безопасной питьевой водой и оказания дородовых и послеродовых услуг. |