Английский - русский
Перевод слова Care
Вариант перевода Услуги

Примеры в контексте "Care - Услуги"

Примеры: Care - Услуги
Save the Children, involved in this project since 2008, offers legal and cultural mediation services for minors and support and care related activities in the shelters and at dedicated Centres. Организация "Спасем детей", участвующая в этом проекте с 2008 года, оказывает юридические услуги и предлагает культурное посредничество для несовершеннолетних, а также предоставляет поддержку и помощь в связи с работой, проводимой в приютах и специальных центрах.
Prisoners have a right to necessary health and care services, and must be offered services that are equivalent to those available to the rest of the population. Заключенные имеют право на получение необходимых медицинских услуг, и им должны предоставляться такие же услуги, которые доступны остальному населению.
It had exponentially increased maternal and child health interventions, such as immunizations, antenatal and post-natal care, supplementary feedings and prevention of mother-to-child transmission of HIV. Экспоненциально возросло число случаев оказания медицинской помощи матерям и детям, в частности проводится вакцинация, оказываются услуги в дородовом и послеродовом периоде, предоставляется помощь с детским питанием и принимаются меры по предотвращению передачи ВИЧ от матерей к детям.
Age-appropriate social protection and social services, such as long-term care соответствующая возрасту социальная защита и социальные услуги, такие как долгосрочный уход
Moreover, the State party should scale up appropriate education and care services; Кроме того, государству-участнику следует расширить соответствующие услуги по просвещению и оказанию помощи;
Children are entitled to quality health services, including prevention, promotion, treatment, rehabilitation and palliative care services. Дети имеют право на качественную медико-санитарную помощь, включая услуги по профилактике, поддержке, лечению и реабилитации и паллиативные услуги здравоохранения.
Foreigners seeking international protection first stayed at reception centres, which provided all necessary services such as accommodation, food and social care. Иностранцы, которые стремятся получить международную защиту, вначале размещаются в приемных центрах, которые предоставляют все необходимые услуги, включая помещения, питание и социальные услуги.
In Argentina, the Buenos Aires directorate-general for women operated a shelter for victims of violence offering personalized care to teenage mothers. В Аргентине по линии Буэнос-Айресского генерального управления по делам женщин создан приют для жертв насилия, в котором матерям-подросткам оказываются персональные услуги.
Over 90% of mothers who give birth during the years 1995 to 2000 received antenatal care from a doctor or nurse. Свыше 90 процентам матерей, родивших детей в период с 1995 по 2000 год, были предоставлены дородовые услуги врачом или медсестрой.
Affordable care services, paid leave provisions and financial support to families with children make a big difference in how motherhood affects women's labour force participation. Доступные услуги по уходу, оплачиваемый отпуск и финансовая поддержка семей с детьми, в значительной степени меняют то, как материнство влияет на участие женщин в рабочей силе.
Governments need to recognize the value of the care economy as well as redistribute services so as to ease the burden placed on women. Правительства должны признать эффективность деятельности по предоставлению услуг по уходу, а также перераспределить эти услуги таким образом, чтобы облегчить возложенное на женщин бремя.
It offers a means of providing minors in particular difficulty with a combination of shelter, socio-educational support and therapeutic care. Он позволяет одновременно предоставлять несовершеннолетним, встречающимся с особыми трудностями, услуги по размещению, социальному и учебному сопровождению и лечению.
At the non-governmental level, the competent bodies supervise NGOs and private residential homes involved in orphan care and provide them with various support tools and services. На неправительственном уровне компетентные органы осуществляют надзор за НПО и частными детскими домами, занимающимися уходом за сиротами, и предоставляют им различные услуги по поддержке.
Mothers are given post-natal care up to 6 weeks postpartum including home nursing by midwives during the early weeks of the confinement period. Послеродовой уход оказывается матерям в течение шести недель, включая услуги патронажной сестры на дому в первые недели изоляции.
These should also include special services for children in alternative care and focus on mitigating the psychosocial impacts of migration on children. Эти меры должны также включать в себя особые услуги для детей, находящихся в системе альтернативного ухода, и должны быть направлены на смягчение психологических последствий миграции для детей.
A survey will be conducted to identify and disclose whether the services aimed at children in reception and care centers are adequate and of a satisfactory quality. Будет проведено обследование с целью выявления и уточнения, насколько адекватными и качественными являются услуги, предоставляемые детям в центрах приема и содержания.
The areas of concern identified were housing, health, education, employment, social and child care. К числу проблемных областей отнесены обеспечение жильем, услуги здравоохранения, образование, занятость, социальная сфера и уход за детьми.
Conversely, gender equality and empowerment play a key role in preventing maternal mortality because they lead to greater demand by women for family planning services, antenatal care and safe delivery. В свою очередь гендерное равенство и расширение прав и возможностей играют ключевую роль в предотвращении материнской смертности, поскольку они ведут к повышению спроса со стороны женщин на услуги по планированию семьи, послеродовой уход и безопасные роды.
Post-natal care which is recommended to start immediately after birth to 42 days afterwards, is not received at all by 70 percent of all women. Услуги по послеродовому уходу, который рекомендуется осуществлять сразу же после родов в течение последующих 42 дней, не получают 70 процентов женщин.
Replying to question 10, he said that in 2008 guidelines on safe abortion and post-abortion care services had been drawn up and tested in two pilot centres. Отвечая на вопрос 10, он говорит, что в соответствии с руководством 2008 года о безопасном аборте и уходе после аборта в двух пилотных центрах были предложены и испытаны соответствующие услуги.
Through the Children's Development Fund, it finances care and comprehensive development services for children in the poorest population groups from birth to the age of 5. По линии Фонда детского развития оплачиваются услуги по оказанию помощи и всестороннему развитию детей от рождения до пятилетнего возраста наиболее бедных групп населения.
Social care services is the assistance provided to persons in satisfying their basic needs in cases when the person is unable to provide herself/himself partly or fully. Услуги по социальной помощи это помощь, оказываемая лицам в удовлетворении их основных нужд в тех случаях, когда эти лица полностью или частично лишены возможности удовлетворять их самостоятельно.
These services are provided to orphans and children deprived of parental care, as well as children with disabilities depending on their individual situation and needs. Эти услуги оказываются детям-сиротам и детям, лишенным родительской заботы, а также детям-инвалидам в зависимости от их индивидуального положения и потребностей.
The duty of the state is to provide institutional social care services to persons with mental disorders and to people with special needs. Обязанность государства состоит в том, чтобы обеспечивать лицам с психическими расстройствами и лицам с особыми потребностями услуги по социальному уходу в рамках специализированных учреждений.
WHO is also looking at ways to support providers of home-based care, which is carried out in homes and communities mainly by women. ВОЗ также изучает пути оказания поддержки тем, кто предоставляет услуги по уходу на дому, которые в семьях и общинах оказываются главным образом женщинами.