Английский - русский
Перевод слова Care
Вариант перевода Услуги

Примеры в контексте "Care - Услуги"

Примеры: Care - Услуги
Under the Act, the patient is compensated for part of the costs of dental care provided by a private dentist, with the exception of the costs of denture and other mechanic care as well as correction of irregularities of the teeth. В соответствии с законом пациенту возмещается часть расходов на зубоврачебную помощь, оказанную частным стоматологом, за исключением расходов на зубное протезирование и другие схожее услуги зубного техника, а также исправление зубов.
Aside from its social value both to the person being cared for and the person giving care, the economic value of domestic care work is significant and can be determined. Не говоря о том, что неформальная трудовая деятельность имеет социальную ценность как для лица, получающего услуги, так и для лица, предоставляющего услуги, такой труд имеет поддающуюся исчислению денежную стоимость.
In alternative care settings run by institutions, corporal punishment is prohibited under the Childhood and Adolescence Code, but there is no explicit prohibition in other alternative care settings. В учреждениях, предоставляющих услуги по альтернативному уходу, телесные наказания запрещены согласно Кодексу о защите детей и подростков, но при других формах альтернативного ухода прямой запрет не предусмотрен27.
A prominent example is the provision of affordable care facilities and services for children and dependent adults, which represent an alternative to care at home and lower the opportunity cost of joining economic activity for care-giving adults. Ярким примером таких благ и услуг служат доступные учреждения и услуги по уходу за детьми и нуждающимися в уходе взрослыми, служащие альтернативой домашнему уходу и позволяющие снизить альтернативные издержки, связанные с участием в экономической деятельности тем, кто вынужден обеспечивать такой уход дома.
In many cases, the hours of care covered by LTCI are not sufficient, and the elderly persons' families supplement these with additional hours of care paid for privately from their own pockets, often by the same companies. Во многих случаях часов ухода, покрываемых этой программой страхования, оказывается недостаточно, и семьи, имеющие в своем составе престарелых, дополняют эти услуги добавочными часами ухода, оплачиваемыми в частном порядке, из своего собственного кармана, зачастую этим же самым компаниям.
For its part, the Inspectorate-General of the South Zone Prison, medical supervision and care is organized as a 24-hour service, though it should be noted that care needs are growing as the prison population increases. В тюрьме Южной зоны надзор и медицинская помощь организованы таким образом, что соответствующие услуги предоставляются ежедневно, 24 часа в сутки, хотя следует отметить, что по мере роста численности заключенных потребности в таких услугах возрастают.
The availability of midwife led care has increased as more women are giving birth in midwifery led Birth Centres. Количество родов, проходящих по присмотром специалистов-акушеров, увеличилось, поскольку в последнее время все большее число женщин рожают в родильных домах, в которых имеются акушерские услуги.
The authors estimate that there is a need for 50,000 places in child care centres or host families in Switzerland. Его авторы считают, что в настоящее время в Швейцарии не хватает 50 тыс. мест в яслях и семьях, предоставляющих услуги по присмотру и уходу за детьми.
Under The Child Care Act and The Child Care Regulations, child day care services are delivered through licensed child day care centres and licensed family childcare providers. В соответствии с Законом о защите детей и Сводом норм по уходу за детьми дневные услуги по уходу за детьми предоставляются специализированными центрами по дневному уходу за детьми и имеющими специальное разрешение лицами, оказывающими соответствующие услуги семьям.
Parents' reliance has shifted to the formal care sector, with residential and day care services provided primarily by Government through the Child Care Board, complemented by private operators and NGOs. Родители стали шире использовать формальный сектор, где услуги по обеспечению ухода за детьми по месту жительства и в дневных центрах обеспечиваются главным образом правительством через Совет по обеспечению ухода за ребенком, а их усилия дополняются частным сектором и НПО.
Postnatal care includes not only clinical and gynaecological examinations, but also health education and the prescription of contraception. Эти услуги безвозмездно оказываются в родильных домах и других базовых учреждениях здравоохранения.
Some are responsible for systems of care within which the human rights of persons with mental disabilities are more likely to be violated than progressively realized. Многие государства выделяют недостаточные бюджетные ассигнования на психиатрию и вспомогательные услуги и не разрабатывают должных стратегий, программ и законов.
Psychological care is guaranteed from six psychologists who take turns during the week, and all the personnel provide for them regularly. Шесть психологов поочередно оказывают услуги заключенным в течение всей недели, и они находятся под постоянным наблюдением сотрудников тюрьмы.
The ability of the clinic to offer free medical and social care, irrespective of residence papers, was highlighted as very positive by several respondents. Несколько респондентов весьма высоко оценили тот факт, что медицинские и социальные услуги в поликлинике предоставляются бесплатно независимо от места регистрации.
The HIV Centre provides treatment and care, and all other specially designed services are rendered by Adolescent Health Centre/PACE. Центр по борьбе с ВИЧ оказывает услуги по лечению и уходу, а все другие специализированные диагностические услуги предоставляются Центром охраны здоровья подростков/"РАСЕ".
Parents should have a variety of options at their disposal, including public or employer-provided childcare, stay-at-home care, extended family support or other arrangements according to their children's individual needs. В распоряжение родителей должен быть предоставлен целый ряд возможных вариантов, включая услуги государственных дошкольных учреждений и услуги по уходу за детьми, предоставляемые работодателем, уход на дому освобожденным от работы родителем, поддержка многодетных семей или другие варианты в зависимости от индивидуальных потребностей их детей.
11.2 States should include psychological counselling as standard care offered to persons affected by leprosy who are undergoing diagnosis and treatment, and as needed after the completion of treatment. 11.2 Государствам следует включить услуги психологического консультирования в стандартный набор услуг, предлагаемых страдающим проказой людям, которые проходят диагностику и лечение, а также, в случае необходимости, предоставлять такие услуги после окончания курса лечения.
However, access to this treatment, as well as to other prevention and care services, continues to be beyond the reach of many millions of people. Однако лечение, а также другие услуги по профилактике и уходу пока остаются недоступными для многих миллионов людей.
We do pre-natal care, eye exams, dental services, wellness center. Мы проводим дородовый уход, проверяем зрение предлагаем стоматологические услуги, оздоровительный центр
In the Philippines, the ORT Health Plus Scheme provides a wide range of maternity care and other health-care services. На Филиппинах план страхования «ОРТ Хелс Плас» оказывает широкий круг услуг по беременности и родам, а также другие медицинские услуги.
Young people in Zambia are also shown to be getting involved, as they deliver care and support to people living with HIV in their communities. Молодые люди Замбии также принимают участие в подобной деятельности, оказывая услуги по уходу и поддержке людям, живущим с ВИЧ в их общинах.
Tertiary care services are accessed at institutions in Puerto Rico, other Caribbean islands and the United Kingdom. В больнице «Пиблз хоспитал» оказываются медицинские услуги общего характера, а также ряд услуг специалистов.
It is estimated that 200.8 thousand nurses and 22.6 thousand midwives provided direct care to patients. Согласно оценкам, непосредственные услуги пациентам оказывали 200800 медсестер и 22600 акушерок.
Users of the solution are company customer care specialists and local taining services providers. JASMiND оказывает услуги по управлению проектом и требованиями.
Combined health services, activities and skills training for women, child care, and programmes for the physically and mentally challenged were operating at the compound. В комплексе оказывались комплексные медицинские услуги, проводились мероприятия и обеспечивалась профессиональная подготовка женщин.