Английский - русский
Перевод слова Care
Вариант перевода Услуги

Примеры в контексте "Care - Услуги"

Примеры: Care - Услуги
Cuts to social protection and social services as a result of the crisis, together with austerity measures adopted by many Governments, have increased the burden of unpaid care work on women, thereby reinforcing and exacerbating existing gender inequalities. Предпринятое правительствами многих стран сокращение расходов на социальную защиту и социальные услуги в результате кризиса наряду с мерами бюджетной экономии увеличило лежащее на женщинах бремя неоплачиваемой работы по уходу, тем самым закрепив и усугубив существующее гендерное неравенство.
However, the demands of unpaid care work often force women into precarious and informal jobs not covered by social insurance schemes linked to employment, such as paid parental leave, unemployment insurance or pensions. Однако необходимость предоставлять неоплачиваемые услуги по уходу часто вынуждает женщин соглашаться на сомнительную работу в неофициальном секторе, не охватываемую связанными с занятостью программами социального страхования, такими как оплачиваемый отпуск по уходу за ребенком, страховка на случай безработицы или пенсии.
All children were provided with interim care, counselling, family tracing and reunification assistance, as well as, in some cases, age-appropriate vocational training. Всем детям была оказана временная социальная и психологическая помощь, услуги по поиску их родственников и воссоединению с их семьями, а также в некоторых случаях - услуги по профессионально-техническому обучению с учетом их возраста.
Furthermore, the Committee is concerned that the majority of early childhood care and education in the State party is provided by private, profit-driven institutions, resulting in the services being unaffordable for most families. Кроме того, Комитет обеспокоен тем, что в большинстве случаев уход за детьми и воспитание детей младшего возраста в государстве-участнике обеспечиваются частными коммерческими учреждениями, что делает их услуги в финансовом отношении недоступными для большинства семей.
In addition, the subprogramme fostered South-South cooperation and provided advisory services with regard to indigenous peoples, ageing, family care, intergenerational transfers, non-communicable diseases, urbanization and teenage pregnancy. Кроме того, подпрограмма содействовала сотрудничеству Юг-Юг и оказывала консультативные услуги в таких областях, как коренные народы, проблемы старения, семейный уход, межпоколенческие трансферты, неинфекционные заболевания, урбанизация и беременность среди подростков.
The HSE National Intercultural Health Strategy 2007 - 2012 provided a framework within which the health and care needs of people from diverse cultures and ethnic backgrounds should be addressed, with staff supported in delivering responsive, culturally competent services. Национальная стратегия в области мультикультурного здравоохранения ИОЗ на 2007-2012 годы закладывает основу, в рамках которой удовлетворяются потребности людей, принадлежащих к различным культурам и национальностям, в медицинском обслуживании и уходе; причем эти услуги оказываются внимательным, хорошо знающим культурные особенности этих людей персоналом.
In addition, the psychosocial impact of natural disasters is substantial while mental health and psychosocial care in the wake of disasters remains especially scarce. Кроме того, стихийные бедствия оказывают существенное психологическое и социальное воздействие, а услуги в области охраны психического здоровья и психосоциальная помощь после бедствий оказываются весьма редко.
According to the World Drug Report 2011, services for drug dependence treatment and care were made available globally to up to 4.7 million people in 2009. Согласно Всемирному докладу о наркотиках за 2011 год в 2009 году услуги по лечению наркозависимости и последующему уходу были оказаны в общей сложности 4,7 миллиона человек.
Community support services for PWDs 12.153 The SWD and NGOs provide emergency placement service for PWDs in need to prevent them from exposure to risks due to the lack of care and shelter. 12.153 ДСО и НПО оказывают нуждающимся ЛОВ услуги по их срочному размещению в стационарных социальных учреждениях, чтобы защитить их от опасностей, обусловленных отсутствием ухода или жилища.
Indicators of service readiness reflect the capacity of facilities to provide interventions across 19 programme areas, including family planning, antenatal care, delivery, newborn, child and adolescent health-care communicable diseases and non-communicable diseases. Показатели готовности служб отражают способность учреждений оказывать услуги по 19 программным направлениям, включая планирование семьи, дородовый уход, родовспоможение, уход за новорожденными, охрану здоровья детей и подростков, инфекционные и неинфекционные заболевания.
(c) The right to professional care from service providers who possess technical competence. с) право на профессиональную помощь, за которой стоят экспертные знания лиц, оказывающих медицинские услуги.
The Rumailah Hospital has played a key role in geriatric care since 1957, when it became the first hospital to offer its services to all groups in the country, including older persons. Больница в Аль-Румайле играет ключевую роль в уходе за пожилыми людьми начиная с 1957 года, когда она стала первой больницей, оказывающей медицинские услуги всем группам населения в стране, включая пожилых людей.
The service was a continuum of care, with the Government and private sector working together to provide and improve the quality of family planning services even in remote areas. Эти услуги обеспечивают непрерывное медицинское обслуживание в рамках как государственного, так и частного секторов в целях обеспечения и повышения качества услуг по планированию семьи даже в отдаленных районах.
Another challenge to overcome in reducing infant mortality is met by the country's health promotion programme, which has generated demand for preventive care, from the community level to the health-care system. Еще одной задачей в сфере борьбы с детской смертностью является работа в сфере медицинского просвещения, чтобы повышать спрос со стороны общин на услуги профилактической медицины, предоставляемые учреждениями системы здравоохранения.
In the United Kingdom, the Government is launching the National Care Service, which is based on the principle of shared social insurance funded by universal contributions, and all persons in need of care will receive it at no cost. В Соединенном Королевстве правительство собирается создать национальную службу по организации ухода за престарелыми, работа которой будет строиться на принципе совместного социального страхования и финансироваться за счет универсальных налогов и которая будет предоставлять бесплатные услуги всем нуждающимся в уходе людям.
Preventive care and treatment are provided free of charge for children under 5 years of age and for women: Детям младше пяти лет и женщинам бесплатно предоставляются следующие услуги профилактического и терапевтического характера:
They are reportedly turned away from hospitals, summarily discharged, denied access to medical services unless they consent to sterilization, and provided poor quality care that is both dehumanizing and damaging to their already fragile health status. По имеющимся сообщениям, их отказываются принимать в больницах, выписывают в упрощенном порядке, отказывают в доступе к медицинским услугам, пока они не согласятся на стерилизацию, и оказывают услуги низкого качества, что негуманно и причиняет вред их и без того хрупкому здоровью.
Similarly, disabled children and adolescents and adults are given the special education and therapy they require through referral to a specialized centre providing individual care, enabling those concerned to pursue their schooling or strengthen their personal independence. Детям, подросткам и взрослым с инвалидностью предоставляются специальные образовательные и медицинские услуги, в которых они нуждаются, в специализированных центрах, обеспечивающих индивидуальный уход, с тем чтобы представители этой группы могли продолжать учебу в школе или упрочить свою самостоятельность.
Subject to certain exceptions, insurance subscribers must contribute by direct payment to the cost of the services and care that they and their respective beneficiaries receive from the system. Прикрепленные лица, за некоторыми исключениями, должны с помощью прямых платежей частично оплачивать услуги и медицинскую помощь, которые им и соответствующим получателям льгот предоставляются в рамках данного режима.
In some countries, people live in specialized housing estates in which the occupants live in a semi-independent arrangements but where various care services were provided in a centralized manner. В некоторых странах существуют специализированные жилищные комплексы, в которых жильцы проживают в полунезависимых условиях, но в которых централизованно оказываются различные услуги по уходу.
Furthermore Rehabilitation Services within the hospital and primary health-care set-up is also provided in order to elevate the standard of care to patients with rehabilitative needs. Кроме того, оказываются реабилитационные услуги при больницах и пунктах первичной помощи в целях повышения стандартов по уходу за пациентами, нуждающимися в реабилитации.
Many health-care services are not available and not affordable, which includes family planning information and services, and giving particular attention to maternal and emergency obstetric care. Многие услуги здравоохранения отсутствуют или недоступны по стоимости, сюда входит информация и услуги по планированию семьи и уделение особого внимания охране материнства и неотложной акушерской помощи.
Past work experience can be taken into account, as well as other experience (such as voluntary work or informal care) gained when they were not actively participating in the labour market. При этом может учитываться предыдущий стаж работы, а также опыт другой деятельности (например, волонтерская работа или неформальные услуги по уходу), полученный в период, когда они не были активно заняты на рынке труда.
As of 2009, more than 2 million patients had benefited from the mother and child care services provided in all of the association's health facilities. За период с 2009 года свыше двух миллионов пациентов получили услуги по уходу за матерью и ребенком, предоставлявшиеся всеми медицинскими учреждениями ассоциации.
The Centre provides daily and provisional reception and accommodation of victims, counselling services, alimentation, daytime accommodation, care, facilities for maintenance of hygiene and cultural and entrainment activities. Эти центры осуществляют ежедневный прием и временное размещение жертв, предоставляют консультационные услуги, питание, размещение в дневное время суток, уход, инфраструктуру для поддержания гигиены, а также для культурного и увеселительного досуга.