Примеры в контексте "Calling - Звоню"

Примеры: Calling - Звоню
Actually, that's notwhy I'm calling. Меня всегда ставят на правого аутфилдера. Вообще-то, я звоню не поэтому.
I'm calling about Fringe Division. Я звоню по поводу управления "За гранью"
I'm calling from the planet Perdide я звоню тебе с планеты Пердида, северное полушарие, 73 сектор.
It backfired and I was frozen for 500 years and now I'm calling you from the future. Потому что я на самом деле заморозил себя, и... ты был прав, Кайл, что-то случилось, и я был заморожен 500 лет, и теперь звоню тебе из будущего.
I report a dead body, I'm mobbed while I'm calling the police. Пока я звоню, на меня нападают хулиганы.
I'm calling to see if we can get a pitch session set together to come up with the ending and go over some ideas for it. Звоню узнать, когда мы сможем провести ознакомительную презентацию книги, обсудить концовку.
Believe me, I've been calling Governor Cuomo's office nonstop, and they keep trying to pass me over to the Westchester Republicans. Слушайте, я уже целый день звоню губернатору Куомо, и меня отправляют к республиканцам в Уэстчестер.
This is Evan Scabetta. I'm calling from Non-bottled Wine Beverage Monthly, a newpublication. I was just calling to inform you... that your product has been selected as the best boxed wine on the market. Это Эван Скабетта. я звоню из Неразлитого в бутылки винного ежемесячного напитка, это новая публикация. я только звоню, чтобы сообщить вам... что ваш родукт был выбран лучшим расфасованным вином на рынке.
Well I'm just calling because you responded positively to... Звоню вам, потому что вы ответили утвердительно на...
I'm calling you about something... Слушай, Марсьяль, я тебе звоню по серьезному делу.
I'm calling to let you know that I'm planning to hold a press conference to set the record straight on my situation regarding Quantrell Bishop. Я звоню сообщить вам, что я планирую собрать пресс-конференцию чтобы прояснить ситуацию касательно Куэнтрела Бишопа.
Anyway, I'm just calling to double check 'cause I didn't hear back from you. Я звоню подтвердить, потому что вы мне не перезвонили.
I am calling you on my day off as I am driving out to Pronghorn Ridge. Я звоню тебе в свой выходной по пути в Пронгорн Ридж.
No. What are you doing? -I'm calling the police. Ты что? - Звоню в полицию.
Yes, this is Detective Stills, NYPD, calling in connection to a missing-child case. Детектив Стиллс, полиция Нью-Йорка. Звоню по делу о пропаже ребенка.
Well, I'm surprised to be calling, but I wanted to tell you one last thing before I go. Я удивлен, что звоню, но я хотел сказать кое-что напоследок.
No, it's just the two of them, but I'm calling the police. Нет, они вдвоем, но я звоню в полицию.
I'm calling about an apartment to rent in Avenue du Général Leclerc. Я звоню насчет аренды квартиры на улице Генерала Леклерка.
I am calling to imform you that the baby version of intersect computer was successful. Звоню тебе, чтобы сообщить о том, что новая версия Интерсекта успешно создана.
And I am in the office calling to remind you that Frank Griffin wants this barbecue-sauce mediation resolved by the end of the week. А я в офисе и звоню напомнить тебе, что Фрэнк Гриффин хочет, чтобы ты закончила с процессом медиации по соусу барбекю к концу этой недели.
Sir, this is head of station navarro calling to give you an update on the Bauer situation. Сэр, это глава местного отдела ЦРУ Наварро. Звоню вам, чтобы сообщить последние известия о Бауэре.
Mma, I'm calling to make an appointment with you for the lady that I work with, but I must ask a favour first. Мма, я звоню, чтобы записаться на приём для женщины, на которую работую. Но сначала хотела бы попросить об одолжении.
I'm calling the receptionist so I can set up a meeting to sit down face-to... Я звоню в приёмную, чтобы назначить встречу, сесть "лицом к лицу"...
I'm calling Felton, have him come take out the trash. Я звоню Фелтону, нужно поговорить с ним насчёт всего этого.
Actually, honey, that's what I was calling to talk to you about. По правде говоря, дорогой, я поэтому тебе и звоню.