Actually, that's notwhy I'm calling. |
Меня всегда ставят на правого аутфилдера. Вообще-то, я звоню не поэтому. |
I'm calling about Fringe Division. |
Я звоню по поводу управления "За гранью" |
I'm calling from the planet Perdide |
я звоню тебе с планеты Пердида, северное полушарие, 73 сектор. |
It backfired and I was frozen for 500 years and now I'm calling you from the future. |
Потому что я на самом деле заморозил себя, и... ты был прав, Кайл, что-то случилось, и я был заморожен 500 лет, и теперь звоню тебе из будущего. |
I report a dead body, I'm mobbed while I'm calling the police. |
Пока я звоню, на меня нападают хулиганы. |
I'm calling to see if we can get a pitch session set together to come up with the ending and go over some ideas for it. |
Звоню узнать, когда мы сможем провести ознакомительную презентацию книги, обсудить концовку. |
Believe me, I've been calling Governor Cuomo's office nonstop, and they keep trying to pass me over to the Westchester Republicans. |
Слушайте, я уже целый день звоню губернатору Куомо, и меня отправляют к республиканцам в Уэстчестер. |
This is Evan Scabetta. I'm calling from Non-bottled Wine Beverage Monthly, a newpublication. I was just calling to inform you... that your product has been selected as the best boxed wine on the market. |
Это Эван Скабетта. я звоню из Неразлитого в бутылки винного ежемесячного напитка, это новая публикация. я только звоню, чтобы сообщить вам... что ваш родукт был выбран лучшим расфасованным вином на рынке. |
Well I'm just calling because you responded positively to... |
Звоню вам, потому что вы ответили утвердительно на... |
I'm calling you about something... |
Слушай, Марсьяль, я тебе звоню по серьезному делу. |
I'm calling to let you know that I'm planning to hold a press conference to set the record straight on my situation regarding Quantrell Bishop. |
Я звоню сообщить вам, что я планирую собрать пресс-конференцию чтобы прояснить ситуацию касательно Куэнтрела Бишопа. |
Anyway, I'm just calling to double check 'cause I didn't hear back from you. |
Я звоню подтвердить, потому что вы мне не перезвонили. |
I am calling you on my day off as I am driving out to Pronghorn Ridge. |
Я звоню тебе в свой выходной по пути в Пронгорн Ридж. |
No. What are you doing? -I'm calling the police. |
Ты что? - Звоню в полицию. |
Yes, this is Detective Stills, NYPD, calling in connection to a missing-child case. |
Детектив Стиллс, полиция Нью-Йорка. Звоню по делу о пропаже ребенка. |
Well, I'm surprised to be calling, but I wanted to tell you one last thing before I go. |
Я удивлен, что звоню, но я хотел сказать кое-что напоследок. |
No, it's just the two of them, but I'm calling the police. |
Нет, они вдвоем, но я звоню в полицию. |
I'm calling about an apartment to rent in Avenue du Général Leclerc. |
Я звоню насчет аренды квартиры на улице Генерала Леклерка. |
I am calling to imform you that the baby version of intersect computer was successful. |
Звоню тебе, чтобы сообщить о том, что новая версия Интерсекта успешно создана. |
And I am in the office calling to remind you that Frank Griffin wants this barbecue-sauce mediation resolved by the end of the week. |
А я в офисе и звоню напомнить тебе, что Фрэнк Гриффин хочет, чтобы ты закончила с процессом медиации по соусу барбекю к концу этой недели. |
Sir, this is head of station navarro calling to give you an update on the Bauer situation. |
Сэр, это глава местного отдела ЦРУ Наварро. Звоню вам, чтобы сообщить последние известия о Бауэре. |
Mma, I'm calling to make an appointment with you for the lady that I work with, but I must ask a favour first. |
Мма, я звоню, чтобы записаться на приём для женщины, на которую работую. Но сначала хотела бы попросить об одолжении. |
I'm calling the receptionist so I can set up a meeting to sit down face-to... |
Я звоню в приёмную, чтобы назначить встречу, сесть "лицом к лицу"... |
I'm calling Felton, have him come take out the trash. |
Я звоню Фелтону, нужно поговорить с ним насчёт всего этого. |
Actually, honey, that's what I was calling to talk to you about. |
По правде говоря, дорогой, я поэтому тебе и звоню. |