| Actually, that's notwhy I'm calling. | Меня всегда ставят на правого аутфилдера. Вообще-то, я звоню не поэтому. |
| I'm calling about Fringe Division. | Я звоню по поводу управления "За гранью" |
| I'm calling from the planet Perdide | я звоню тебе с планеты Пердида, северное полушарие, 73 сектор. |
| It backfired and I was frozen for 500 years and now I'm calling you from the future. | Потому что я на самом деле заморозил себя, и... ты был прав, Кайл, что-то случилось, и я был заморожен 500 лет, и теперь звоню тебе из будущего. |
| I report a dead body, I'm mobbed while I'm calling the police. | Пока я звоню, на меня нападают хулиганы. |
| I'm calling to see if we can get a pitch session set together to come up with the ending and go over some ideas for it. | Звоню узнать, когда мы сможем провести ознакомительную презентацию книги, обсудить концовку. |
| Believe me, I've been calling Governor Cuomo's office nonstop, and they keep trying to pass me over to the Westchester Republicans. | Слушайте, я уже целый день звоню губернатору Куомо, и меня отправляют к республиканцам в Уэстчестер. |
| This is Evan Scabetta. I'm calling from Non-bottled Wine Beverage Monthly, a newpublication. I was just calling to inform you... that your product has been selected as the best boxed wine on the market. | Это Эван Скабетта. я звоню из Неразлитого в бутылки винного ежемесячного напитка, это новая публикация. я только звоню, чтобы сообщить вам... что ваш родукт был выбран лучшим расфасованным вином на рынке. |
| Well I'm just calling because you responded positively to... | Звоню вам, потому что вы ответили утвердительно на... |
| I'm calling you about something... | Слушай, Марсьяль, я тебе звоню по серьезному делу. |
| I'm calling to let you know that I'm planning to hold a press conference to set the record straight on my situation regarding Quantrell Bishop. | Я звоню сообщить вам, что я планирую собрать пресс-конференцию чтобы прояснить ситуацию касательно Куэнтрела Бишопа. |
| Anyway, I'm just calling to double check 'cause I didn't hear back from you. | Я звоню подтвердить, потому что вы мне не перезвонили. |
| I am calling you on my day off as I am driving out to Pronghorn Ridge. | Я звоню тебе в свой выходной по пути в Пронгорн Ридж. |
| No. What are you doing? -I'm calling the police. | Ты что? - Звоню в полицию. |
| Yes, this is Detective Stills, NYPD, calling in connection to a missing-child case. | Детектив Стиллс, полиция Нью-Йорка. Звоню по делу о пропаже ребенка. |
| Well, I'm surprised to be calling, but I wanted to tell you one last thing before I go. | Я удивлен, что звоню, но я хотел сказать кое-что напоследок. |
| No, it's just the two of them, but I'm calling the police. | Нет, они вдвоем, но я звоню в полицию. |
| I'm calling about an apartment to rent in Avenue du Général Leclerc. | Я звоню насчет аренды квартиры на улице Генерала Леклерка. |
| I am calling to imform you that the baby version of intersect computer was successful. | Звоню тебе, чтобы сообщить о том, что новая версия Интерсекта успешно создана. |
| And I am in the office calling to remind you that Frank Griffin wants this barbecue-sauce mediation resolved by the end of the week. | А я в офисе и звоню напомнить тебе, что Фрэнк Гриффин хочет, чтобы ты закончила с процессом медиации по соусу барбекю к концу этой недели. |
| Sir, this is head of station navarro calling to give you an update on the Bauer situation. | Сэр, это глава местного отдела ЦРУ Наварро. Звоню вам, чтобы сообщить последние известия о Бауэре. |
| Mma, I'm calling to make an appointment with you for the lady that I work with, but I must ask a favour first. | Мма, я звоню, чтобы записаться на приём для женщины, на которую работую. Но сначала хотела бы попросить об одолжении. |
| I'm calling the receptionist so I can set up a meeting to sit down face-to... | Я звоню в приёмную, чтобы назначить встречу, сесть "лицом к лицу"... |
| I'm calling Felton, have him come take out the trash. | Я звоню Фелтону, нужно поговорить с ним насчёт всего этого. |
| Actually, honey, that's what I was calling to talk to you about. | По правде говоря, дорогой, я поэтому тебе и звоню. |