| I wonder who I'm calling right now. | Интересно, кому же я сейчас звоню О! |
| I just... I was just calling to check in on you, make sure you're okay. | Я просто... звоню, чтобы узнать, как ты, всё ли в порядке. |
| Well, if you heard that, you must know why I'm calling. | Ну, если ты слышал это, значит ты знаешь, зачем я звоню. |
| Listen, I'm calling because last night I met this girl, and I was wondering if you had... | Послушай, я звоню, потому что прошлой ночью я встретил девушку, и я был бы счастлив, если бы ты... |
| Yes, I'm... I'm calling to check on an... | Да, я... звоню, чтобы спросить о... |
| I'm calling you to let you know the information I gave you might have been incorrect. | Я звоню, чтобы сообщить, что, вероятно, дала вам неверную информацию. |
| I'm calling to see if the cabin is ready for us. | Звоню, чтобы узнать, готова ли наша хижина? |
| And say what? Hello, I'm calling from a petrol station, | И что я им скажу? "Здрасьте, я звоню с заправки..." |
| I'm calling from a - not - not my phone. | Я звоню не со... не... не со своего телефона. |
| I have had it with you. I'm calling Whispering Glen. | Знаешь, это уж черезчур, я звоню в "Тихую даль"! |
| I'm calling about a book you sold at the beginning of April, | Я звоню по поводу книги, которую вы продали в начале апреля. |
| Because then you would've known that I was calling and therefore that I liked you. | Потому что тогда ты бы знал, что это я звоню, и значит - ты мне нравишься. |
| Do you think I'm calling you For your best approximation? | По-твоему, я звоню, чтобы послушать, как ты гадаешь? |
| No, the reason I'm calling is 'cause I wanted to let you know that I can't get you that check this week. | Нет, я звоню, чтобы сообщить, что на этой неделе не смогу дать вам чек. |
| I'm a neuropsychologist at University College, London, and I've been calling you every morning to remind you to look for the camera hidden in the back of your wardrobe. | Я психоневролог в Университетском Колледже, в Лондоне, я звоню тебе каждое утро, чтобы напомнить посмотреть видео на камере, спрятанной внизу твоего гардероба. |
| So I was calling my mother to see... what should I say to this woman? | Поэтому я звоню маме, чтобы спросить, что мне ей сказать? |
| I'm not calling about how she's doing. | Я не звоню, чтобы узнать как она |
| Anyhow, I was just calling to touch base, let you know that I sold the practice, and tell you that I burned down the house. | Короче, я звоню, чтобы поставить тебя в известность, что я продал свою практику и сжёг наш дом дотла. |
| I'm just calling 'cause I wanted to let you know that I asked Petra to fire Magda. | Я звоню, что сказать, что я попросил Петру уволить Магду. |
| Before you say anything, I'm only calling because I saw "Gossip Girl." | Прежде ты что-нибудь скажешь, я звоню потому что я прочитал пост "Сплетницы" |
| I've been calling you for three days, calls you haven't returned. | Я звоню тебе уже три дня, и ты не разу не перезвонила |
| Listen, I'm calling about your friend Anton, the shaman... isn't he a carpenter, too? | Слушай, я звоню насчет твоего друга Энтона, шамана - он ведь плотник? |
| I am calling you all the time and you... | Я тебе звоню, звоню, а ты... |
| Hello, I'm calling from a petrol station, there's a man on the forecourt looking at cars ? | "Здравствуйте, я звоню с заправки, здесь снаружи мужчина пялится на машины". |
| At first, I was calling because Sutton lied to me, and I'm worried about her, but now I'm calling because I'm drunk and I might puke and I need you to come and hold my hair back. | Сначала я звонила, потому что Саттон солгала мне, и я переживаю за нее, а сейчас я звоню, потому что я пьяная, и меня может тошнить, поэтому мне нужно, чтобы ты пришла и подержала мои волосы. |