| Dan, I think you found your calling. | (Зак) Дэн, кажется, ты нашёл своё призвание. |
| You might have a new calling Lennox. | Похоже, у вас есть новое призвание, Леннокс. |
| She believes she has a calling. | Она считала, что у неё есть призвание. |
| And think about why you chose this calling. | А лучше думай о том, почему ты выбрал это призвание. |
| I really appreciate your calling and asking if you could help. | Слушай... я действительно ценю -твое призвание и хочу спросить если ты сможешь помочь. |
| You once told me that your job was a calling. | Вы как-то сказали мне, что для вас ваша работа - призвание. |
| Maybe teaching isn t my calling. | Может быть, учить - не моё призвание. |
| I believe you have a true calling. | Я думаю, что у тебя есть истинное призвание. |
| Sounds like you've found your calling as a Warehouse agent. | Звучит так, будто ты уже нашла свое призвание в качестве агента Хранилища. |
| Some theorists add "meaningful work" or "calling" as important ingredients of well-being. | Некоторые теоретики к числу важных составляющих элементов благополучия добавляют «значимую работу» или «призвание». |
| Peter, you've missed your true calling. | Питер, ты свое истинное призвание упускаешь. |
| What we do... is a calling, my dear. | То что мы делаем... это призвание, дорогуша. |
| Sounds to me like she's found her calling and you just don't like it. | По мне, так она нашла своё призвание, а вам просто это не нравится. |
| You know, I think you found your calling. | Как я погляжу, ты нашел свое призвание. |
| Most people search their whole lives for their calling. | Многие всю свою жизнь ищут своё призвание. |
| He says it's my calling. | Он сказал, что у меня призвание. |
| I don't think this is my calling. | Я думаю, это не мое призвание. |
| You see, being a stalker is some sort of calling. | Видите ли, сталкер - в каком-то смысле призвание. |
| It was like it was calling me. | У меня было как бы призвание. |
| Thank you, but that's not really my calling. | Все это действительно очень мило, только, мне кажется, это все же не мое призвание. |
| And for the first time, I felt I had a calling. | И впервые я почувствовала, свое призвание. |
| I mean, fighting's his real calling. | В смысле, бои - его настоящее призвание. |
| If it's your calling, a little grunt work won't seem like an imposition. | Если это твоё призвание, немного тяжёлой работы не причинит неудобств. |
| Kim, I'm a pastor because it's my calling. | Ким, я пастор потому, что это мое призвание. |
| I think I found my calling. | Кажется, я нашла своё призвание. |