Dan, I think you found your calling. |
(Зак) Дэн, кажется, ты нашёл своё призвание. |
You might have a new calling Lennox. |
Похоже, у вас есть новое призвание, Леннокс. |
She believes she has a calling. |
Она считала, что у неё есть призвание. |
And think about why you chose this calling. |
А лучше думай о том, почему ты выбрал это призвание. |
I really appreciate your calling and asking if you could help. |
Слушай... я действительно ценю -твое призвание и хочу спросить если ты сможешь помочь. |
You once told me that your job was a calling. |
Вы как-то сказали мне, что для вас ваша работа - призвание. |
Maybe teaching isn t my calling. |
Может быть, учить - не моё призвание. |
I believe you have a true calling. |
Я думаю, что у тебя есть истинное призвание. |
Sounds like you've found your calling as a Warehouse agent. |
Звучит так, будто ты уже нашла свое призвание в качестве агента Хранилища. |
Some theorists add "meaningful work" or "calling" as important ingredients of well-being. |
Некоторые теоретики к числу важных составляющих элементов благополучия добавляют «значимую работу» или «призвание». |
Peter, you've missed your true calling. |
Питер, ты свое истинное призвание упускаешь. |
What we do... is a calling, my dear. |
То что мы делаем... это призвание, дорогуша. |
Sounds to me like she's found her calling and you just don't like it. |
По мне, так она нашла своё призвание, а вам просто это не нравится. |
You know, I think you found your calling. |
Как я погляжу, ты нашел свое призвание. |
Most people search their whole lives for their calling. |
Многие всю свою жизнь ищут своё призвание. |
He says it's my calling. |
Он сказал, что у меня призвание. |
I don't think this is my calling. |
Я думаю, это не мое призвание. |
You see, being a stalker is some sort of calling. |
Видите ли, сталкер - в каком-то смысле призвание. |
It was like it was calling me. |
У меня было как бы призвание. |
Thank you, but that's not really my calling. |
Все это действительно очень мило, только, мне кажется, это все же не мое призвание. |
And for the first time, I felt I had a calling. |
И впервые я почувствовала, свое призвание. |
I mean, fighting's his real calling. |
В смысле, бои - его настоящее призвание. |
If it's your calling, a little grunt work won't seem like an imposition. |
Если это твоё призвание, немного тяжёлой работы не причинит неудобств. |
Kim, I'm a pastor because it's my calling. |
Ким, я пастор потому, что это мое призвание. |
I think I found my calling. |
Кажется, я нашла своё призвание. |