Well, that's - that's why I'm calling. |
Ну вот... Вот почему я звоню. |
I'm just calling to tell you that... I can go to the dance with you. |
Я просто звоню сообщить, что... я могу пойти на танцы с тобой. |
It's Deb... and I'm calling to let you know I think you're a shallow friend. |
Это Деб... и я звоню, чтобы ты знал, что я считаю тебя плохим другом. |
One more, I'm calling the NBA. |
Еще раз, и я звоню в НБА. |
Just calling to thank you very much for your support at last month's seminar. |
Да, сэр, звоню сказать спасибо за Вашу поддержку на недавнем семинаре. |
If you're in charge of invitations, why am I calling her? |
Если ты отвечаешь за приглашения, почему ей звоню я? |
I'm calling from the Richmond FBI in regards... to a recent burglary at the Norman Avenue post office. |
Я звоню из отдела ФБР в Ричмонде, чтобы... спросить о недавней краже в почтовом отделении Норман Авеню. |
I told Mr. Christopher that the reason that I was calling was to discuss the differences in the designs of our products. |
Я сказала м-ру Кристоферу, что звоню, чтобы обсудить различия в конструкции наших продуктов. |
I've been calling you for half an hour now. |
[Юлия] Я звоню уже полчаса. |
I'm just calling to call, or whatever, I guess. |
Я звоню... просто так, наверное. |
Just calling to see what you're up to |
Звоню узнать, чем ты занимаешься. |
If you do not uberëshsya here now, I'm calling the army police. |
На этом конец! я звоню в армейскую полицию. |
I'm calling to inform you that you are surrounded. |
Я звоню вам сообщить, что вы окружены |
I was just calling to tell him my father is recovering well and the doctors say he'll be fine. |
Я звоню сказать Джо, что отцу стало лучше, и доктора говорят, что он поправится. |
It's Jon. I was just calling to see if Odie's been over. I can't find him. |
Звоню, чтобы узнать, не забегал ли к тебе Оди. |
It was really quite something, although that's not the reason why I'm calling, obviously. |
Это было нечто особенное, хотя, естественно, я звоню не по этой причине. |
Look, something bad happened, and I'm calling to warn you that I sent some visitors your way. |
Слушай, случилось что-то плохое, и я звоню, чтобы предупредить тебя - я отправил к тебе гостей. |
You'll have to excuse me but I'm calling the board of directors. |
Прошу меня извинить, но я звоню в совет директоров. |
That is the reason why I'm calling you. |
По этой причине я тебе и звоню. |
Look it's only me, I'm calling to check up on you. |
Слушай, это я, я звоню, чтобы проверить. |
He didn't do this, and I'm calling my father. |
Он этого не делал и я звоню отцу. |
I'm just calling to say that I really hope you can make the wedding. |
Я звоню на всякий случай, чтобы ещё раз пригласить вас на свадьбу. |
I'm calling because I think I know the reason the Machine put me in this job. |
Я звоню, потому что, кажется знаю причину, по которой Машина дала мне эту работу. |
I was just calling to let you know I'm doing good and I got an apartment. |
Звоню, чтобы сказать, что у меня всё хорошо, я снял квартиру. |
In that case I'm calling the police |
В таком случае я немедленно звоню в полицию. |