Примеры в контексте "Calling - Звоню"

Примеры: Calling - Звоню
Well, that's - that's why I'm calling. Ну вот... Вот почему я звоню.
I'm just calling to tell you that... I can go to the dance with you. Я просто звоню сообщить, что... я могу пойти на танцы с тобой.
It's Deb... and I'm calling to let you know I think you're a shallow friend. Это Деб... и я звоню, чтобы ты знал, что я считаю тебя плохим другом.
One more, I'm calling the NBA. Еще раз, и я звоню в НБА.
Just calling to thank you very much for your support at last month's seminar. Да, сэр, звоню сказать спасибо за Вашу поддержку на недавнем семинаре.
If you're in charge of invitations, why am I calling her? Если ты отвечаешь за приглашения, почему ей звоню я?
I'm calling from the Richmond FBI in regards... to a recent burglary at the Norman Avenue post office. Я звоню из отдела ФБР в Ричмонде, чтобы... спросить о недавней краже в почтовом отделении Норман Авеню.
I told Mr. Christopher that the reason that I was calling was to discuss the differences in the designs of our products. Я сказала м-ру Кристоферу, что звоню, чтобы обсудить различия в конструкции наших продуктов.
I've been calling you for half an hour now. [Юлия] Я звоню уже полчаса.
I'm just calling to call, or whatever, I guess. Я звоню... просто так, наверное.
Just calling to see what you're up to Звоню узнать, чем ты занимаешься.
If you do not uberëshsya here now, I'm calling the army police. На этом конец! я звоню в армейскую полицию.
I'm calling to inform you that you are surrounded. Я звоню вам сообщить, что вы окружены
I was just calling to tell him my father is recovering well and the doctors say he'll be fine. Я звоню сказать Джо, что отцу стало лучше, и доктора говорят, что он поправится.
It's Jon. I was just calling to see if Odie's been over. I can't find him. Звоню, чтобы узнать, не забегал ли к тебе Оди.
It was really quite something, although that's not the reason why I'm calling, obviously. Это было нечто особенное, хотя, естественно, я звоню не по этой причине.
Look, something bad happened, and I'm calling to warn you that I sent some visitors your way. Слушай, случилось что-то плохое, и я звоню, чтобы предупредить тебя - я отправил к тебе гостей.
You'll have to excuse me but I'm calling the board of directors. Прошу меня извинить, но я звоню в совет директоров.
That is the reason why I'm calling you. По этой причине я тебе и звоню.
Look it's only me, I'm calling to check up on you. Слушай, это я, я звоню, чтобы проверить.
He didn't do this, and I'm calling my father. Он этого не делал и я звоню отцу.
I'm just calling to say that I really hope you can make the wedding. Я звоню на всякий случай, чтобы ещё раз пригласить вас на свадьбу.
I'm calling because I think I know the reason the Machine put me in this job. Я звоню, потому что, кажется знаю причину, по которой Машина дала мне эту работу.
I was just calling to let you know I'm doing good and I got an apartment. Звоню, чтобы сказать, что у меня всё хорошо, я снял квартиру.
In that case I'm calling the police В таком случае я немедленно звоню в полицию.