| I'm just calling to thank you for my freedom. | Я звоню поблагодарить за то, что освободил меня |
| It's... look, I know it's kind of weird that I'm calling. | Слушай... знаю, это немного странно, что я звоню. |
| When the phone rang, she didn't think it was somehow me calling her. | Когда звонил телефон, она уже не думала, что это я звоню ей. |
| OK, I'm calling them. | Я звоню им. Нет, нет, нет, нет... |
| I'm calling that social worker. | Ну всё, я звоню тому соцработнику! |
| Also, I'm calling because - well, I know it's unpleasant, but you have to give a statement regarding the burglar. | Так же я звоню, по поводу... знаю это неприятно, но тебе нужно дать показания о грабителе. |
| I'm calling you because my sources at the D Triple C are telling me that you might be running for his seat. | Я звоню, потому что мои источники в Комитете демократической кампании Конгресса говорят мне что вы возможно будете баллотироваться на его место. |
| I was calling to check on Raimundo, and to see if you needed anything... | Я звоню, чтобы спросить о Раймундо И узнать, может быть вам нужна какая-нибудь помощь... |
| Why do you think I'm calling you? | Зачем Вы думаете, я вам звоню? |
| Well, I'm calling with information | Ну, я звоню, чтобы предоставить информацию |
| Yes, but that's not why I'm calling you. | Да, но я тебе не поэтому звоню. |
| I'm calling the police, you hear! | Я звоню в полицию, слышите! |
| No, no, that's why I'm calling. | Нет, нет, потому я и звоню. |
| I'm just calling to see if you could take me to the doctor's appointment tomorrow. | Я просто звоню узнать, можешь ли ты отвезти меня завтра на прием к врачу. |
| I was calling to see if you got the flowers I sent you. | Звоню узнать, как цветы, которые я послал тебе. |
| I'm sorry I'm calling so early, but last night, I found some troubling information about our friend Stu Rubin. | Извините, что звоню так рано, но ночью я узнал не приятную информацию о нашем друге Стью Рабине. |
| So the reason I've been calling... the delivery I arranged, I never received it. | Вот по какому делу я звоню... Доставка которую ты организовал, я ее так и не получил. |
| I'm calling to report a robbery at the Hotel Paris | Я звоню сообщить о краже в Отель Де Пари. |
| I'm calling from Seattle Grace hospital, | Я звоню из больницы Сиэтл Грейс, |
| Listen, I am calling because every time someone RSVPs to your party, I get an e-mail. | Послушай, я звоню, потому что каждый раз, как кто-то принимает приглашение, я получаю сообщение. |
| I'm calling the station and you'll have to give us a breath test. | Я звоню своим коллегам, Вы должны будете пройти тест на алкоголь. |
| I'm calling the number stenciled on the tank. | Я звоню по номеру, который нанесен на бочке. |
| I've been calling him all day, but he's just not picking up. | Я звоню ему целый день, но он не отвечает. |
| Actually, that's why I'm calling. | Я как раз поэтому и звоню. |
| Well, that's why I'm not sure if this is where I should be calling. | Как раз из-за этого, я не уверена, что звоню куда надо. |