| "HP is a mango farmer I'm calling to see" the Messiah has appeared! | "НР является манго фермер Я звоню, чтобы увидеть" Мессия явился! |
| Do what you have to do. I'm calling Frank. | Делай то, что считаешь нужным, а я звоню Фрэнку! |
| What if I'm always calling the same area? | Я часто звоню по одному и тому же направлению. |
| Me calling Young-jae, Me seeing Young-jae. | Я звоню Ёнчэ, я с ним вижусь. |
| I'm calling to say that they will have $ 15 million - | Я звоню, чтобы сказать, что они требуют 15 миллионов долларов - за корабль и за экипаж. |
| Where are you, since then I'm calling you? | Где ты, когда я тебе звоню? |
| I'm calling from Max's Homemade Cupcakes to acquaint you with our new "Mornings with Max's" special. | Я звоню из "Домашних кексов от Макс" чтобы познакомить вас с новым предложением "Доброе утро с Макс". |
| That's why I'm calling you in the middle of the night! | Поэтому я и звоню вам посреди ночи! |
| I'm not calling to say hello or to catch up. | Я не звоню, что бы сказать "привет" или наверстать упущенное |
| I'm calling Chris! -Don't mess with his head now! | Я звоню Крису! - Не надо его впутывать! |
| Why do I even bother calling everybody with the schedule if no one pays attention to it? | Зачем я вообще напрягаюсь и звоню всем, сообщая расписание... если никто не обращает на него внимания? |
| I am calling because I am going to have to fire your daughter holly, because she's such a terrible employee. | Звоню потому что собираюсь уволить вашу дочь Холли, так как она просто ужасный работник. |
| Actually, that's not why I'm calling. | На самом деле я вовсе не поэтому звоню |
| When I need advice, I'm calling - at number 31-31. | когда мне нтжен совет, я так и звоню - по номерт 31-31. |
| I'm sorry I'm calling at such an hour, but I thought you might be worried. | Простите, что звоню в этот час, но я решил, что вы волнуетесь. |
| I am reduced to calling and asking you, are you coming? | Я просто звоню и спрашиваю, ты придешь? |
| I'm just calling to make sure everything's all right | Я звоню просто узнать, как дела. |
| I'm calling the one dude who can help me out of this mess | Я звоню единственному, кто мне может помочь. |
| Then let's just say I'm calling to tell you that I've been in a room full of models for the last hour, and all I can think of is you. | В таком случае я звоню тебе сказать, что был в комнате, заполненной моделями в течение последнего часа, и всё, о чём я могу думать, это ты. |
| I'm just calling you to tell you before I tell him, like I should've done in the first place. | Просто звоню сказать тебе до того, как скажу ему, как и должен был сделать раньше. |
| Well, I'm just calling because I don't want you to worry! | Я звоню, потому что не хочу, чтобы ты беспокоилась! |
| Well, why do you think I'm calling, baby? | Ну, как ты думаешь, почему я звоню, детка? |
| It's me calling to see how things are going. | Звоню узнать, как там у вас дела! |
| J.P., I'm sorry. I'm calling the police. | Джей Пи, прости, но я звоню в полицию. |
| I'm calling because I can't stop thinking about you, and I would really like to take you out to dinner. | Я звоню тебе, потому что я не могу перестать думать о тебе, и я бы очень хотел пригласить тебя на ужин. |