I don't know why I'm calling I'm embarassing myself |
Я не знаю, почему я звоню вам, Я сама себя удивляю. |
Look, I'm - I'm not calling to try and talk you out of your decision, but I do hope that we can meet one last time for closure. |
Послушай, я... звоню, не для того, чтобы попытаться изменить твое решение, но я надеюсь, что мы можем встретиться в последний раз для их закрытия. |
Anyway What I Was calling about Was... have you seen any of the script by any chance? |
Так я вот почему звоню... ты случайно не видел сценарий? |
I was just calling to ask if you wish the sale of the furniture to be identified by your family name. |
Я вам звоню, чтобы узнать, если вы пожелаете продать мебель, то следует указать ваше имя, или вы предпочитаете анонимность? |
You know who I'm calling, don't you? |
Знаете, кому звоню, да? |
I'm calling the NAACP, the Reverend Al Sharpton and the ghost of my man Malcolm X. |
"Я звоню в ассоциацию защиты цветных, преподобному Алю ШАрптону и призраку друга, Малкольму Эксу." |
Paula Paul here, calling live from What's On Paula's Windowsill?, ready to wish you a happy birthday, but since you're not home yet, we'll go to commercial and call you right back. |
Это Пола Пол, звоню в прямом эфире передачи "Что на подоконнике у Полы?", с желанием поздравить тебя с Днём Рождения, но так как тебя пока нет дома, то мы прервёмся на рекламу и тебе перезвоним. |
Okay, I'm - I'm calling the police, Because you are clearly out of your mind! |
Хорошо, я звоню в полицию, потому что вы точно из ума выжили! |
I'm embarrassed to be calling so late, but I just got a call from Marc. |
Мне неловко что я звоню так поздно, но только что позвонил Марк |
My name is Adan. I'm calling about the flat for rent. |
ћен€ зовут јдан, € звоню насчет аренды квартиры. |
I was just calling to find out... if you got my flowers... your flowers. |
Привет. Звоню узнать,... получила ли ты мои цветы... твои цветы. |
I said I'd take you out some other time, so I'm calling to find out that other time. |
Я сказал, что встречусь с тобой в другой раз, я звоню узнать, когда будет этот другой раз. |
I'm calling to tell you you've already won, |
Я звоню Вам, потому что Вы уже выиграли. |
if he is not gone by tomorrow, I am calling the police. |
Если завтра он будет здесь, я звоню в полицию. |
I'm sure you're as surprised as I am that I'm calling you. |
Я уверенна, что ты удивлен не меньше меня из-за того, что я звоню тебе. |
I'm so sorry for calling so late but I know that you're a bit of a night owl so I thought maybe I'd catch you. |
Прости, что звоню так поздно, но я знаю, что ты сова, и решила, что, возможно, застану тебя. |
And I'm sorry to be calling you so late, but I just- |
И я... извиняюсь, что звоню так поздно, но я просто... |
You know, it's not why I'm calling. |
Я не потому звоню, и ты это знаешь! |
Well, I'm calling you now, aren't I? |
Я звоню тебе сейчас, не так ли? |
When calling other parties, do they also need D:)COM or another VoIP service? |
Когда я звоню другим людям, нужен ли им также сервис D:)COM или другой сервис телефонии на базе IP? |
'I'm calling from a box on the corner of Whittle Street.' |
Я звоню из телефонной будки на углу Уиттл стрит. |
Thanks. Good, well, listen, I'm just calling because we had rather a lot of unused service sheets left over. |
Хорошо, тогда слушайте, я звоню только потому, что у нас осталось довольно много |
Yes, listen, I've tried you at your office, I've tried you at home, now I'm calling your cell phone. |
Я пытался найти тебя на работе, пытался найти тебя дома а теперь звоню тебе на мобильный. |
You don't think it's odd I'm calling you at three in the morning? |
Тебе не странно, что я в три часа ночи звоню? |
Look, look, I'm calling her now! |
Смотри, смотри я звоню ей! Видишь? |