| Tomorrow morning I'm waking up and calling my doctor first thing. | А прямо с утра звоню своему врачу. |
| I'm calling about Meals on Wheels. | Я звоню по поводу "Больным и Бедным - Домой Обеды". |
| Okay, I'm calling the network. | Так, я звоню в компанию. |
| You know it's important, if I'm calling you like this. | Понимаете, это важно, раз я вам так звоню. |
| I'm calling from the gas company. | Я звоню из газовой компании. |
| WOULD YOU STOP CALLING ME THAT, PLEASE? | Пожалуйста, перестань меня так называть! |
| You can start calling me that. | Можете так меня называть. |
| That's what I'm calling them, yes. | Я буду их так называть. |
| Stop calling me Josh! | Прекрати называть меня Джош! |
| Okay, we're calling them "Mini-ghost"... because we'll never remember what you just said. | А мы будем называть их Минипризраками, потому что твое объяснение слишком сложное. |
| Who the hell is he calling? | Кому он звонит, чёрт его дери? |
| If this is a pharmacy calling... | Если это звонит фармацевт... |
| This is Annie Wilson calling. | Здраствуйте, это Энни Уилсон звонит. |
| Why is Meggy calling me? | Почему мне звонит Мегги? |
| They started calling me names... | Они начали звонит мне имена... |
| Look, Víctor, you are always busy, so stop calling. | Знаешь, Виктор, ты всегда занят, лучше прекрати звонить. |
| You've matured quite a bit, calling often. | Ты повзрослел, стал чаще звонить. |
| I stopped calling over a month ago. | Я перестал звонить больше месяца назад. |
| So I stopped calling. | Так что я перестал звонить. |
| And then kiss you on your stoop one night and feel awkward about calling you the next day. | Поцеловать тебя вечером на пороге твоего дома, и с неловкостью звонить на следующий день. |
| Trust me, he wouldn't be calling from that house. | Поверь мне, он бы не звонил из этого дома. |
| I tried calling you a couple of times, and I didn't hear back. | Я звонил тебе пару раз, но ты так и не перезвонила. |
| Yes. I've called a couple of times and no one's calling me back. | Да, я звонил несколько раз, но мне так и не перезвонили. |
| I've been calling you all morning. | Я звонил тебе всё утро. |
| He's calling from Sand Island. | Он звонил с острова Сэнд. |
| Fred Thomas of AllMusic praised 13, calling it "unexpectedly brilliant, apocalyptic, and essential for any die-hard metal fan". | Рецензент Allmusic Фред Томас назвал 13 «неожиданно блестящим, апокалиптическим, и имеющим важное значение для любого настоящего поклонника метала». |
| You're calling me naive? | Ты назвал меня наивной? |
| Who you calling old? | Кого ты назвал старой? |
| Who are you calling "pathetic"? | Кого ты назвал жалкими? |
| In response, Norton's agent Brian Swardstrom decried Feige's statement, calling it "purposefully misleading" and an "inappropriate attempt to paint our client in a negative light". | В ответ на это агент Нортона Брайан Суордстром назвал слова Файги «намеренным введением в заблуждение» и «попыткой выставить нашего клиента в чёрном свете». |
| He praised the claymation aesthetic calling them "astoundingly beautiful," while also complimenting the number of collectibles and challenges. | Он похвалил пластилиновую эстетику, назвав ее «поразительно красивой», одновременно положительно отметив коллекционирование и сложность. |
| Gaming website IGN rated it 9.4 and awarded an "Editor's Choice Award", calling the game a "must buy" for RPG fans. | Сайт IGN поставил сборнику оценку 9,4, а также наградил Chronicles титулом Выбор команды сайта (англ. Editors' Choice Award), назвав «обязательной покупкой» для всех любителей RPG. |
| Brian Groom of the Financial Times wrote that "it is ludicrous to think of any nation gladly waving goodbye to its capital", calling the idea of secession a "fantasy". | Брайан Грум из Financial Times писал, что «смешно думать о какой-либо нации, которая с радостью машет "до свидания" своей столице», назвав идею об отделении «фантазией». |
| IGN, using results from a reader's poll and comments, also listed Altaïr as the ninth most overrated video game character, calling him to a "poor man's Prince of Persia" and declaring him a two-dimensional, very formulaic character. | IGN, используя опросы и комментарии читателей, дал Альтаиру 9 место в списке самых переоценённых персонажей, сравнивая его с Принцем Персии и назвав его «двухмерным» и шаблонным персонажем. |
| Calling the City's action "immoral and blatantly illegal", Ir Shalem warned that it would fight a public relations battle against the City and resort to legal action if necessary. | Назвав действия городских властей "аморальными и откровенно незаконными", "Ир-Шалем" предупредила, что она развернет общественную кампанию против городских властей и в случае необходимости прибегнет к юридическим мерам. |
| You seem to be calling more often lately. | В последнее время ты часто звонишь. |
| Why are you calling me at home this late? | Почему ты звонишь мне домой так поздно? |
| [Chuckling] So you're calling to yell at me 'cause your date sucks? | Так ты звонишь, чтобы накричать на меня, потому что твое свидание отстой? |
| Schmidt, are you calling me from the sky? | звонишь мне с неба? без работающих шасси. |
| Okay, who are you calling? | Ладно, кому звонишь? |
| Peter, you've missed your true calling. | Питер, ты свое истинное призвание упускаешь. |
| You mean The Calling knew Ned was watching them? | Ты имеешь в виду, что "Призвание" знало, что Нэд наблюдает за ними? |
| Hwang discovered his calling. | Хван Чон Гу понял, в чем его призвание. |
| Think you found your calling? | Думаешь, ты нашла свое призвание? |
| I'm falling, baby through the sky it's my calling, baby don't you cry don't you cry | Я падаю, детка по небу Это мое призвание, детка не плачь, не плачь |
| I've been calling your office all day. | Я звонила в твой офис целый день. |
| We now know why she was calling his probation officer. | Теперь мы знаем, зачем она звонила офицеру по УДО. |
| And you've got no idea why Gemma would've been calling your probation officer? | И вы понятия не имеете, почему Джемма звонила вашему офицеру по УДО? |
| She was calling about an order. | Она звонила насчет заказа. |
| I've been calling you all day. | Я тебе весь день звонила. |
| Heard what they're calling the tennis match? | Слышал, как они называют теннисный матч? |
| They're calling it, "Twitter war, country style." | Они называют это "Война в Твиттере в стиле кантри" |
| Is that what they're calling me behind my back? | Значит так меня теперь там называют? |
| That's the reason they're calling him the Immortal. | Вот почему его называют Бессмертным. |
| They're calling him the future of magic. | Его называют будущим фокусов. |
| I know I should have called sooner, but I'm calling now. | Я знаю, что должен был раньше позвонить, но я звоню сейчас. |
| I was planning on calling but I don't have your new number. | Я хотел позвонить, но у меня нет твоего нового номера. |
| But he caught me, and I know you're going to find this hard to believe, but instead of calling the police, he asked if we could talk. | Но он схватил меня, и я знаю, вам будет трудно в это поверить, но вместо того, чтобы позвонить в полицию, он спросил, не можем ли мы поговорить. |
| For example, for calling to 16185491114 the operators will have to send the following number: 654278416185491114). | Например для того, чтобы позвонить на номер 16185491114, операторы должны будут отправить следующий номер: 654278416185491114. |
| I tried calling the Institute to talk to Dr Klein but it was gone 10pm UK time and everybody had gone home. | Я хотел позвонить в институт и поговорить с доктором Клейном, но у них было уже 10 вечера, и все разошлись по домам. |
| Tell him that Father is calling him immediately. | Скажи ему, его немедленно зовет отец. |
| I feel as though the guitar is calling me. | Как будто гитара зовет... меня. |
| So, Junior, if I hear anybody calling you "Scholomo" or "Shmuel" | Поэтому, Джуниор, если я услышу, что кто-нибудь зовет тебя "Шломо" или "Шмул" |
| Your cow is calling you. | Твоя коровка зовет тебя. |
| Precious... mummy's calling you... | Золотко! Мамочка тебя зовет. |
| Thank you for calling us in. | Спасибо за звонок и за заботу об Оливии. |
| Thank you for calling me, Deputy Barry. | Спасибо за звонок, заместитель Барри. |
| Sorry to be calling so late. | Прошу прощения за поздний звонок. |
| Yes, thank you for calling me back. | Да, спасибо за звонок. |
| Thanks so much for calling. | Спасибо вам большое за звонок. |
| I think I hear my pillow calling. | Я думаю, что я слышу призыв моей подушки. |
| It is with I have agreed to this calling. | С величайшей неохотой... я принимаю это призыв. |
| I wonder, therefore, whether calling in the General Assembly for the correct implementation of its commitment to the Charter by a Member State can be characterized as an insult to the General Assembly. | В связи с этим я задаюсь вопросом, можно ли назвать призыв в Генеральной Ассамблее к одному из государств - членов Организации надлежащим образом выполнять свои уставные обязательства оскорблением Генеральной Ассамблеи? |
| Considering the provisions of the Charter of the United Nations calling, inter alia, for the promotion of international cooperation in solving problems of a political, economic, social, cultural or humanitarian character and encouraging respect for human rights and for fundamental freedoms, | учитывая положения Устава Организации Объединенных Наций, где содержится, в частности, призыв содействовать международному сотрудничеству в разрешении проблем политического, экономического, социального, культурного и гуманитарного характера и в развитии уважения к правам человека и основным свободам, |
| To bridge this gap the Court, in cooperation with the International Bar Association, launched the campaign "Calling African Female Lawyers". | Для исправления этой ситуации суд в сотрудничестве с Международной ассоциацией юристов организовал кампанию под названием "Призыв к африканским женщинам-адвокатам". |
| I'll get HPD calling in a description to every long-term parking structure on the island. | Я отправлю запрос в полицию с описанием каждой долгосрочной парковки на острове. |
| Yes. Thank you for calling me. | Спасибо за запрос меня. |
| You can clarify all details for domain registration by calling (+374 10) 291921 or sending messages to. | Со всеми условиями регистрации можно познакомиться здесь, позвонить по телефону (+374 10) 291921 или отправить запрос по электронной почте. |
| AP's already calling it for Rogers, Pence, and Burton. | Запрос к Роджерсу, Пинс и Бартону уже делается. |
| Request for a rental, information on a villa or simple question on Villavogue, please contact us at any time by calling 0033 6 76 57 18 59 or by completing the form. | Вы хотите сделать запрос об аренде, получить информацию о вилле или задать простой вопрос о компании «Виллавог», пожалуйста, свяжитесь с нами в любое время по телефону 0033 6 76 57 18 59 или заполнив форму. |
| In February 2010, in response to hydrocarbon-related activities carried out in waters around the Falkland Islands (Malvinas), Argentina issued Presidential Decree 256/2010 requiring authorization measures for vessels calling at Argentine ports or crossing Argentine waters. | В ответ на деятельность по добыче углеводородов, осуществляемую в водах, прилегающих к Фолклендским (Мальвинским) островам, в феврале 2010 года Аргентина издала президентский указ 256/2010, в соответствии с которым судам требуется разрешение на заход в аргентинские порты или проход через ее воды. |
| However, river-sea vessels experience problems when calling in certain European ports due to lack of international regulations on such types of vessels. | Вместе с тем заход судов типа "река-море" в некоторые европейские порты сопряжен с проблемами из-за отсутствия международных правил для судов этих типов. |
| What is his profession or calling, please? | Как же, всё-таки, называется его профессия? |
| This profession for me, it was a higher calling. | Эта профессия была вызовом для меня. |
| This was a job came calling. | Эта профессия была вызовом для меня. |
| The Swiss Guard is a calling, not a profession... and it encourages a certain civiltry. | Служба в швейцарской гвардии не профессия... Ей сопутствует... Некоторый фанатизм. |
| After calling endwin you can't use ncurses functions unless you call initscr again. | После вызова endwin, вы не сможете воспользоваться функциями ncurses до тех пор, пока снова не обратитесь к initscr. |
| Signal's new calling system uses the Signal Protocol for end-to-end encryption. | Новая система вызова Signal использует протокол Signal для сквозного шифрования. |
| Cannot request revert of instance state without calling checkpoint first. | Невозможно запросить восстановление состояния экземпляра без предварительного вызова контрольной точки. |
| I just didn't want to run the risk of you calling it in before we got our money, that's all. | Я просто не хотел подвергаться риску после вашего вызова, прежде чем мы получим наши деньги, вот и всё. |
| This is Graydon calling in. | Это Грейдоном вызова дюйма Можете ли вы меня слышите? |