Английский - русский
Перевод слова Calling

Перевод calling с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Звоню (примеров 1226)
Good, but that's not why I'm calling. Хорошо, но я звоню по другой причине.
I'm calling to give you some business advice. Я звоню, чтобы дать тебе деловой совет.
I'm calling from your side of it. Я звоню вам с вашей стороны.
I came because I know you don't like me calling you at the office. Я хотел тебя предупредить, и я знаю, как ты не любишь, когда я звоню на работу.
I'm calling the others right now. Я звоню остальным прямо сейчас.
Больше примеров...
Называть (примеров 756)
I can't keep calling it an accident. Я не могу продолжать называть это несчастным случаем.
And Pepe because here in Spain everybody has this habit of calling José, Pepe. А Пепе, потому что здесь в Испании у всех появилась привычка называть Жозе Пепе
Stop calling my son a liar. Хватит называть моего сына лжецом.
Please stop calling yourself "Papa." Хватит себя так называть.
Such phraseology is needed if one wants to name things without calling up mental pictures of them. Именно такая фразеология необходима для того, чтобы называть вещи, не вызывая в сознании человека связанные с этими вещами образы.
Больше примеров...
Звонит (примеров 620)
This is the first time I've seen her calling her husband. Первый раз я вижу, как она звонит своему мужу.
No, it's Jordan calling me to say goodnight. Нет, это Джордан звонит, чтобы мне сказать спокойной ночи.
Why is she calling at this hour? Почему она звонит в такое время?
Max, she's calling him at 1:40 am! Она звонит ему в 1.40 ночи!
Still no one calling. Вам так никто и не звонит.
Больше примеров...
Звонить (примеров 638)
I'm calling Sherlock, you should call the police. Я звоню Шерлоку, а Вам следует звонить в полицию.
He said he couldn't stop calling, he wouldn't leave you alone. Сказал, что не мог перестать звонить, не мог оставить вас в покое.
Why doesn't he know that ignoring is the international sign for "stop calling"? Почему он не знает, что игнорирование является международным знаком, что надо перестать звонить.
So we keep calling him. Значит, будем продолжать ему звонить.
Don't bother calling your father. И можешь не звонить отцу.
Больше примеров...
Звонил (примеров 448)
I kept calling you. I kept calling and calling and calling. я звонил тебе. я звонил и звонил, и звонил.
She told him he probably should have gotten breakfast instead of calling her. Она ему ответила, что лучше бы он позавтракал, а не ей звонил.
My dad has been calling her cell, And he's been trying her friend Agnes' place, And she's just not returning any of his messages. Мой отец звонил ей на мобильный, пытался дозвониться Агнес, но она не отвечает на его звонки.
I was calling H.J. Transportation. Я звонил в перевозку мебели.
He was calling through his secretary. Он через секретаршу звонил.
Больше примеров...
Назвал (примеров 243)
You got him back for calling you fat. Ну ты и отыгралась на нём за то, что он назвал тебя жирной.
I'm sorry for calling you basic for wanting to go to prom. Прости, что назвал тебя ТП за желание пойти на выпускной.
For calling us beggars. За то, что назвал нас побирушками.
Who you calling corporate? Ты кого планктоном назвал?
Shortly after the law passed, Evo Morales, an Aymara Indian, cocalero, and leader of the opposition party Movement Towards Socialism (MAS), took a moderate position calling the new law "middle ground". Вскоре после принятия закона Эво Моралес, представитель индейцев аймара, кокалеро и лидер оппозиционной партии "Движение к социализму" (ДКС), занял умеренную позицию и назвал новый закон "соглашением".
Больше примеров...
Назвав (примеров 343)
They were not happy with it, calling it too "dark". Он также был недоволен повествованием игры, назвав его слишком «глупым» и «смутным».
Virgin Media gave the album 7 out of 10, calling it "a deceptively dark offering from the usually quite cheerful man band". Virgin Media дал альбомы 7 из 10 баллов, назвав его «обманчиво тёмным предложением от обычно веселых парней».
Why'd you ruin it by calling me annoying? Зачем ты все испортил, назвав меня раздражающей?
The Head of State stressed that "TV Safina" is the fruit of the independence of the Republic of Tajikistan, calling him a platform to promote the basic directions of state policy on culture, arts, education and sports. В своем выступлении глава государства подчеркнул, что «Телевидение Сафина» является плодом независимости республики Таджикистан, назвав его трибуной для пропаганды основных направлений государственной политики в области культуры, искусства, образования и спорта.
IGN gave it an 8 out of 10, or "Impressive", calling it a "surprisingly rich and faithful action game" that had similar game play to Star Fox and Star Fox 64. Так, IGN дал ей 8.0 баллов, назвав «на удивление богатой и многообещающей игрой», игровой процесс которой напоминал Star Fox для SNES и Star Fox 64.
Больше примеров...
Звонишь (примеров 339)
Well, I assume you're not calling to catch up. Полагаю, ты звонишь не поболтать и наверстать упущенное.
[Chuckling] So you're calling to yell at me 'cause your date sucks? Так ты звонишь, чтобы накричать на меня, потому что твое свидание отстой?
You're just checking in, you're stuck in Cleveland, you're going crazy, you're calling everybody. Узнать как дела, застрял в Кливленде, уже с ума сходишь, звонишь всем.
Why are you calling me here? Почему ты мне снова звонишь?
Are you calling me from the hospital? Ты звонишь мне из больницы?
Больше примеров...
Призвание (примеров 263)
Protect the Dagger, no matter the consequences, that was my sacred calling. Сберечь кинжал, несмотря ни на что - вот в чём было моё священное призвание.
Now, that's a high calling. Так вот, это высшее призвание.
It's taken me a long time to find my calling. Я долгое время искал свое призвание.
I have a new calling now. У меня новое призвание.
The artist is awarded for the personal contribution to business of revival and strengthening of traditions of world culture and art by a medal "Talent and a calling". За личный вклад в дело возрождения и укрепления традиций мировой культуры и искусства художник награжден медалью "Талант и призвание". Лауреат Международной премии 2008 года.
Больше примеров...
Звонила (примеров 312)
I was calling and calling and Dad was down, so... Я звонила и звонила, а папа расстроился, так что...
You know, I've been calling all day and I - Знаете, я звонила целый день и я...
She called again. It's a bit odd that she's calling so much. Она снова звонила что она звонит так часто скажите ему а просто посмеялся над этой нелепицей
Kate's been calling, and the public defender. Звонила Кейт и общественный защитник.
Professor S, Caroline's been calling. Профессор С, Кэролайн звонила.
Больше примеров...
Называют (примеров 282)
Except they're calling it a complete reset. Разве только то, что они называют её полной перезагрузкой.
It's February 13 - a day many are now calling Desperation Day. Это 13 февраля - многие называют его День Отчаяния.
The ultimate insult - They're calling my speakeasy lounge a rumpus room. Последняя пощёчина - они называют мой подпольный бар игровой комнатой.
"Operation Clean Hands" - what some are calling the investigations into Khodorkovsky and his associates - will not increase tax revenue, but only spur growth in the informal economy, as businessmen try to conceal their affairs even more completely from the government. «Операция чистые руки», как иногда называют следствия по делу Ходорковского и его партнеров, не приведет к увеличению налоговых поступлений, а будет лишь способствовать росту теневой экономики, поскольку предприниматели будут стараться еще больше скрывать свои дела от правительства.
Authorities are calling this - Власти называют это происшествие -
Больше примеров...
Позвонить (примеров 322)
Alec, I tried calling your cell. Алек, я пыталась тебе позвонить.
You know, I considered calling the DMV. Знаешь, я подумывал позвонить в автодепартамент.
Now, could you try calling him again, please? Вы не могли бы снова ему позвонить?
If you get a headache in the next few weeks, I really think we should be calling the customer complaint line. Если в течение следующих недель у тебя будет болеть голова, надо будет позвонить в компанию и подать жалобу.
I was able to call a friend, a journalist in Rome, - as a result of his presence and others calling the - Мне удалось позвонить другу-журналисту в Риме, в результате его помощи и других звонков в Отдел
Больше примеров...
Зовет (примеров 158)
Buddies, wake up. Talon is calling us. Ребята проснитесь. талон зовет нас.
See, I got locked up for saying my brother was calling me from another dimension. Смотри, меня закрыли за то, что я сказала, что мой брат зовет меня из другого измерения.
That's the open road calling my name, and I was born to answer that call. Это дорога - она зовет меня, и я рожден ответить на ее зов.
He's calling us weird. Он зовет нас странными?
No, he's calling Eun Sang. он зовет Ын Сан.
Больше примеров...
Звонок (примеров 161)
Well, thanks for calling out of the blue like this. Спасибо за этот неожиданный звонок.
Speaking, who's calling? "Невидимка" отвечает на звонок.
Thank you for calling Mid Novelties. Спасибо за ваш звонок в "Среднеамериканские безделушки".
Yanshu calling... is because I wanted to talk to you alone about something. Звонок Яньчжу... Я попросил его об этом, потом что хочу обсудить кое-кто с Вами наедине.
(IV) CONDUCT OF THIRD PARTY EMERGENCY SERVICES OPERATIVES AND CALLING CENTRES TO WHOM YOU MAY BE CONNECTED. (IV) В СВЯЗИ С ДЕЙСТВИЯМИ ОПЕРАТОРОВ НЕЗАВИСИМЫХ СЛУЖБ ЭКСТРЕННОЙ ПОМОЩИ И ЦЕНТРОВ ОБРАБОТКИ ВЫЗОВОВ, КОТОРЫМ БЫЛ ПЕРЕДАН ТВОЙ ЗВОНОК.
Больше примеров...
Призыв (примеров 31)
They're calling today's strikes a much-needed show of strength. Сегодняшний призыв к проявлению силы они посчитали правильным решением.
Following its deliberations, the Commission decided to recommend for adoption by the Economic and Social Council a resolution calling, inter alia, for a study to be conducted of fraud and the criminal misuse and falsification of identity. По итогам обсуждений Комиссия решила рекомендовать Экономическому и Социальному Совету принять резолюцию, в которой, среди прочего, содержится призыв к проведению исследования по вопросам мошенничества и неправомерного преступного использования и фальсификации личных данных.
English Page The General Conference of UNESCO adopted at its twenty-ninth session (November 1997) a resolution calling, inter alia, upon all UNESCO member States to contribute to the success of the implementation of the World Solar Programme 1996-2005. Генеральная конференция ЮНЕСКО приняла на своей двадцать девятой сессии (ноябрь 1997 года) резолюцию, в которой, в частности, содержится призыв ко всем государствам - членам ЮНЕСКО содействовать успешному осуществлению Всемирной программы по солнечной энергии на 1996-2005 годы.
Considering the provisions of the Charter of the United Nations calling, inter alia, for the promotion of international cooperation in solving problems of a political, economic, social, cultural or humanitarian character and encouraging respect for human rights and for fundamental freedoms, учитывая положения Устава Организации Объединенных Наций, где содержится, в частности, призыв содействовать международному сотрудничеству в разрешении проблем политического, экономического, социального, культурного и гуманитарного характера и в развитии уважения к правам человека и основным свободам,
Specific recommendations on Maternal Child Health/Family Planning (MCH/FP) were endorsed, particularly those calling up on Governments to make family planning services available. Были одобрены конкретные рекомендации, касающиеся здоровья матери и ребенка/планирования семьи (ЗМР/ПС), прежде всего те из них, в которых содержится обращенный к правительствам призыв обеспечить доступ к услугам в области планирования семьи.
Больше примеров...
Запрос (примеров 10)
I'll get HPD calling in a description to every long-term parking structure on the island. Я отправлю запрос в полицию с описанием каждой долгосрочной парковки на острове.
Yes. Thank you for calling me. Спасибо за запрос меня.
I fancied it was my calling to verify and propagatethe information that only I happened to have - and started running wild. Я мечтал, что сделаю запрос и все узнают правду но как только я это сделал- началось безусие.
Before we start calling in markers. Прежде, чем мы начнём, сделайте запрос.
Detective Ray Jones calling. Запрос детектива Рей Джоунса.
Больше примеров...
Заход (примеров 2)
In February 2010, in response to hydrocarbon-related activities carried out in waters around the Falkland Islands (Malvinas), Argentina issued Presidential Decree 256/2010 requiring authorization measures for vessels calling at Argentine ports or crossing Argentine waters. В ответ на деятельность по добыче углеводородов, осуществляемую в водах, прилегающих к Фолклендским (Мальвинским) островам, в феврале 2010 года Аргентина издала президентский указ 256/2010, в соответствии с которым судам требуется разрешение на заход в аргентинские порты или проход через ее воды.
However, river-sea vessels experience problems when calling in certain European ports due to lack of international regulations on such types of vessels. Вместе с тем заход судов типа "река-море" в некоторые европейские порты сопряжен с проблемами из-за отсутствия международных правил для судов этих типов.
Больше примеров...
Профессия (примеров 4)
What is his profession or calling, please? Как же, всё-таки, называется его профессия?
This profession for me, it was a higher calling. Эта профессия была вызовом для меня.
This was a job came calling. Эта профессия была вызовом для меня.
The Swiss Guard is a calling, not a profession... and it encourages a certain civiltry. Служба в швейцарской гвардии не профессия... Ей сопутствует... Некоторый фанатизм.
Больше примеров...
Вызова (примеров 76)
Sorry for calling you so late. К сожалению для вызова вас так поздно.
I just didn't want to run the risk of you calling it in before we got our money, that's all. Я просто не хотел подвергаться риску после вашего вызова, прежде чем мы получим наши деньги, вот и всё.
What happened to calling in reinforcements? А что насчет вызова подкрепления?
Call waiting is free to all subscribers and included in your unlimited calling plan. Услуга "Ожидание вызова" бесплатна для всех клиентов и включена в ваш безлимитный тарифный план.
An exception occurred while calling XpsDocumentEvent. Произошло исключение во время вызова XpsDocumentEvent.
Больше примеров...