| Because I'm not calling my attorney yet. | Потому что я пока ещё не звоню адвокату. |
| I'm just calling to let you know that I will talk to you at some point but not over the phone. | Я просто звоню, чтобы дать тебе знать, что я хочу поговорить с тобой, но не по телефону. |
| I have had it with you. I'm calling Whispering Glen. | Знаешь, это уж черезчур, я звоню в "Тихую даль"! |
| I'm calling about Angelo. | Я звоню по поводу Анджело. |
| I'm calling the shots now. | Я звоню своим попыткам сейчас |
| I'm not calling you that. | Я не буду тебя так называть. |
| Didn't your dad beat you once for calling him "Omec"? | Отец же запретил тебе так его называть. |
| Stop calling her "Mom". | Перестань называть ее мамой! |
| I'm not calling you... | Я не буду называть тебя... |
| [Music plays in background] Stop calling me that, Pottinger. | Перестаньте меня так называть, Поттинджер. |
| She's calling me right now, on the other line. | Она звонит мне прямо сейчас по другой линии. |
| He's always calling me, always wanting to get back together, complaining about mixed signals. | Он вечно мне звонит, постоянно хочет, чтобы мы сошлись обратно, жалуется на неясные сигналы. |
| It's Lou Avery calling from California. | Это Лу Эйвери, звонит из Калифорнии. |
| Just tell him there's a man with a baby calling. | Просто скажите им, что звонит мужчина с ребенком. |
| Mikael Woods from Los Angeles Times felt that "Telephone" is "a carefully considered meditation on how annoying it is when a dude keeps calling you while you're throwing down at the club." | Майкл Вудс из «Los Angeles Times» сказал, что «Telephone» - это «тщательно продуманное размышление на тему того, как это раздражает, когда какой-нибудь чувак звонит тебе, в то время, как ты отрываешься в клубе». |
| I would be happy to stop calling. | Слушай, я был бы счастлив прекратить звонить. |
| Calling your girlfriend is not our priority. | Мы сюда не девушке звонить прилетели. |
| Why'd you stop calling, Saul? | Почему ты перестал звонить Сол? |
| Nathan, stop calling me. | Нэйтан, перестань мне звонить. |
| Agent Hanna will be calling you. | Агент Ханна будет звонить вам. |
| I remember calling my wife on the way home. | Я звонил жене по дороге домой. |
| Kept calling, leaving threatening messages. | Звонил, оставлял сообщения с угрозами. |
| Well, I can only imagine you were calling a loved one. | Ну я могу только представить, что ты звонил своей возлюбленной. |
| He got crazy, like obsessive crazy, calling me, following me. | Он сходил с ума, просто помешался, звонил мне, преследовал меня. |
| I was calling you all night. | Я звонил тебе всю ночь. |
| Carl Woese established this grouping in 1987, calling it informally the "purple bacteria and their relatives". | Карл Вёзе выделил эту группу в 1987 году и шутливо назвал её «пурпурные бактерии и их родственники». |
| Isn't that what you wanted me to do back when you were calling me a coward? | Не этого ли ты от меня хотел, когда назвал меня трусом? |
| Well, you calling me a liar? | Ты назвал меня лжецом? |
| Shortly after the law passed, Evo Morales, an Aymara Indian, cocalero, and leader of the opposition party Movement Towards Socialism (MAS), took a moderate position calling the new law "middle ground". | Вскоре после принятия закона Эво Моралес, представитель индейцев аймара, кокалеро и лидер оппозиционной партии "Движение к социализму" (ДКС), занял умеренную позицию и назвал новый закон "соглашением". |
| The album was received extremely well by critics, with Hiroki Yokuyama from Rockin' On even calling the album a "masterpiece." | Альбом получил очень положительные отзывы критиков, а Хироки Ёкуяма из журнала Rockin'On Japan даже назвал альбом «шедевром». |
| GamesRadar's David Houghton echoed this statement, calling the visuals "jaw-dropping". | Дэвид Хьютон из GamesRadar повторил это заявление, назвав визуальные эффекты «потрясающими». |
| Eurogamer's Tom Bramwell scored the Xbox version 5 out of 10, calling the game "one of the most painfully average platform/slasher games in recent history." | Том Брэмуэлл из Eurogamer дал версии для Xbox 5 баллов из 10, назвав игру «одним из самых мучительно посредственных платформеров-слэшеров в новейшей истории». |
| However, one specific delegation attempted to disqualify Mexico's proposal, calling it "not serious" and "indecent" - I repeat, "not serious" and "indecent". | Однако одна делегация попыталась дать отвод предложению Мексики, назвав его «несерьезным» и «неподобающим» - я повторяю: «несерьезным» и «неподобающим». |
| Edna Gundersen of USA Today was enthusiastic about the song, calling it "euphoric" and suggesting it was "breathing fresh air into playlists choking on synthetic pop and seething rap-rock". | Эдна Гундерсен из USA Today была в восторге от песни, назвав её «эйфорией» и полагая, что это было «глоток свежего воздуха в музыкальном репертуаре, задыхающемся от синтетической поп-музыки и кипящего рэп-рока». |
| Calling the City's action "immoral and blatantly illegal", Ir Shalem warned that it would fight a public relations battle against the City and resort to legal action if necessary. | Назвав действия городских властей "аморальными и откровенно незаконными", "Ир-Шалем" предупредила, что она развернет общественную кампанию против городских властей и в случае необходимости прибегнет к юридическим мерам. |
| Lily, I hope you're not calling to harpoon our big move to Rome. | Лили, надеюсь ты звонишь не для того, чтобы отказаться от нашего переезда в Рим. |
| Why're you calling an emergency number? | Зачем ты звонишь в "скорую"? |
| Why are you calling your wife? | Зачем ты звонишь жене? |
| Where are you calling from? | Откуда ты звонишь, Леонард? |
| Is that why you're calling me? | Ты за этим мне звонишь? |
| If it's your calling, a little grunt work won't seem like an imposition. | Если это твоё призвание, немного тяжёлой работы не причинит неудобств. |
| I mean, maybe being a secret agent isn't your true calling. | Может быть секретным агентом - не твоё истинное призвание. |
| (Hiccup) And then there's Fishlegs, who has really found his calling, teaching the children of Berk the history of dragons. | А что касается Рыбьенога, то он нашел свое истинное призвание в обучении детей Олуха истории драконов. |
| That's the day you found your true calling and decided to join the CDC? | Это день, когда ты нашла свое настоящее призвание и решила работать в ЦКЗ? |
| Maybe I missed my calling. | Может это мое призвание. |
| Listen, I don't want you calling your mother and bothering her. | Слушай, я не хочу, чтобы ты звонила маме и тревожила её. |
| No, I was just calling you. | Нет, это я тебе звонила. |
| Why you calling me on my personal phone? | Зачем ты звонила мне на личный телефон? |
| Just promise me, please, you will do this quickly and cleanly and without the result of my mother calling me hysterically on the phone. | Только пообещай мне, пожалуйста, что провернешь это быстро и чисто и чтобы моя мама в итоге не звонила мне вся в истерике. |
| I've been calling you for the last hour. | Я звонила тебе целый час. |
| They're calling them Category 1s. | Они называют их пациентами первой категории. |
| This marks a chilling escalation from a group many are already calling the worst criminals Gotham City has seen since the Joker. | Это очередная эскалация насилия группы, которую многие уже называют худшей в истории Готэма со времен Джокера. |
| You see what they're calling her in there? | Видела, как они ее там называют? |
| They're calling this lobster Risotto? | Они называют этого лобстера Ризотто? |
| They're calling you a traitor. | Они называют тебя предателем. |
| She wouldn't go 24 hours without calling me. | За 24 часа она не могла не позвонить мне. |
| She said I might be calling. | Она предупреждала, что я могу позвонить. |
| You told me to call, so... I'm calling. | Ты просил позвонить, вот я и звоню. |
| When you said you were coming back up here to keep working, I didn't realize that was code for you calling your boyfriend to play kissy face. | Когда ты сказала, что вернешься и продолжишь работать, я не понял, что для тебя это означало позвонить своему парню, строя милое личико. |
| This is worth calling about. | Ради этого стоило позвонить. |
| I think I hear my mom calling. | По-моему, меня мама зовет. |
| The curse of not calling me back? | Проклятье не зовет меня обратно? |
| Nature's calling, kid. | Природа зовет, ребенок. |
| Why is he calling me? | Зачем он зовет меня? |
| Dad's been calling us for ages. | Папа зовет нас уже полчаса. |
| Mr. Woodward, Ken Clawson calling back. | Мистер Вудвард, это Кен Клоусон отвечает на Ваш звонок. |
| [phone ringing] why are you calling me? | [звонок телефона] Почему ты мне звонишь? |
| This is United States calling. | Это звонок из Соединенных Штатов. |
| thanks a bunch for calling | Огромное спасибо за звонок. |
| Phone status: calling. | Статус телефона: звонок. |
| It is with I have agreed to this calling. | С величайшей неохотой... я принимаю это призыв. |
| This is a far nobler calling than simply expanding American hegemony. | Это намного более благородный призыв, чем просто расширение гегемонии Америки. |
| Consequently, mosque architects borrowed the shape of the bell tower for their minarets, which were used for essentially the same purpose - calling the faithful to prayer. | Следовательно, мусульманские архитекторы позаимствовали форму колоколен для своих минаретов, использовуя их практически для тех же целей - призыв верующих к молитве. |
| English Page The General Conference of UNESCO adopted at its twenty-ninth session (November 1997) a resolution calling, inter alia, upon all UNESCO member States to contribute to the success of the implementation of the World Solar Programme 1996-2005. | Генеральная конференция ЮНЕСКО приняла на своей двадцать девятой сессии (ноябрь 1997 года) резолюцию, в которой, в частности, содержится призыв ко всем государствам - членам ЮНЕСКО содействовать успешному осуществлению Всемирной программы по солнечной энергии на 1996-2005 годы. |
| I therefore wish to thank you for calling the SDGG representative to order and for admonishing him to refrain from passing judgement on the internal affairs of another country. | В этой связи я хотел бы выразить признательность за замечания по пункту ведения заседания, с которым выступил представитель Специального комитета по вопросам деколонизации, а также его призыв к тому, чтобы не осуществлялось заявлений о квалификации действий других государств. |
| Yes. Thank you for calling me. | Спасибо за запрос меня. |
| Thank you for calling me. | Спасибо за запрос меня. |
| I fancied it was my calling to verify and propagatethe information that only I happened to have - and started running wild. | Я мечтал, что сделаю запрос и все узнают правду но как только я это сделал- началось безусие. |
| You can clarify all details for domain registration by calling (+374 10) 291921 or sending messages to. | Со всеми условиями регистрации можно познакомиться здесь, позвонить по телефону (+374 10) 291921 или отправить запрос по электронной почте. |
| Detective Ray Jones calling. | Запрос детектива Рей Джоунса. |
| In February 2010, in response to hydrocarbon-related activities carried out in waters around the Falkland Islands (Malvinas), Argentina issued Presidential Decree 256/2010 requiring authorization measures for vessels calling at Argentine ports or crossing Argentine waters. | В ответ на деятельность по добыче углеводородов, осуществляемую в водах, прилегающих к Фолклендским (Мальвинским) островам, в феврале 2010 года Аргентина издала президентский указ 256/2010, в соответствии с которым судам требуется разрешение на заход в аргентинские порты или проход через ее воды. |
| However, river-sea vessels experience problems when calling in certain European ports due to lack of international regulations on such types of vessels. | Вместе с тем заход судов типа "река-море" в некоторые европейские порты сопряжен с проблемами из-за отсутствия международных правил для судов этих типов. |
| What is his profession or calling, please? | Как же, всё-таки, называется его профессия? |
| This profession for me, it was a higher calling. | Эта профессия была вызовом для меня. |
| This was a job came calling. | Эта профессия была вызовом для меня. |
| The Swiss Guard is a calling, not a profession... and it encourages a certain civiltry. | Служба в швейцарской гвардии не профессия... Ей сопутствует... Некоторый фанатизм. |
| IBProvider RC4 has the new option of stored procedures calling in Visual Studio 2008 style via ODBC escape sequences. | В IBProvider RC4 добавлена возможность вызова хранимых процедур в стиле Visual Studio 2008 через управляющие последовательности ODBC. |
| SUBSCRIBER CALLING METHOD (VARIANTS) AND A COMMUNICATIONS DEVICE SYSTEM FOR CARRYING OUT SAID METHOD | СПОСОБ ВЫЗОВА АБОНЕНТА (ВАРИАНТЫ) И СИСТЕМА УСТРОЙСТВ СВЯЗИ ДЛЯ ЕГО ОСУЩЕСТВЛЕНИЯ |
| If, with Your permission, another user uses Your User Account, it is Your responsibility to inform that user of the limited circumstances in which limited emergency calling is available. | На Тебе лежит ответственность за уведомление других лиц, использующих с Твоего разрешения Твою Учетную запись, о том, что наши Продукты могут использоваться для вызова служб экстренной помощи только в четко оговоренных ограниченных обстоятельствах. |
| Here are little and big bells. Some of them were user not to lose animals, others for calling servants, others are cultic, others churchy and many other bells. | Вот они - колокольчики и колокола, которые подразделяются на те, что использовали для животных (чтобы не потерялись), в домашнем обиходе (для вызова прислуги), культовые, церковные. |
| Here you can select the country you are calling, enter the number you want to call and click the big, green button to start the call. | Выбери страну, в которую ты собираешься звонить, введи номер и нажми на большую зеленую кнопку вызова. |