I'm sorry to be calling so early. | Прости, что звоню так рано. |
I'm calling from "The Sentinel" and I wondered if you'd care to respond on today's corruption arrests. | Я звоню из "Сентинел" и я подумала, что Вы хотели бы сказать про сегодняшние аресты, связанные с коррупцией. |
Why do you think I'm calling you? | Зачем Вы думаете, я вам звоню? |
I'm calling 911 now. | Я звоню в 911 сейчас же. |
Actually, honey, that's what I was calling to talk to you about. | По правде говоря, дорогой, я поэтому тебе и звоню. |
How proud he'll be, calling his favourite "Princess Anne". | Как гордо он будет называть тебя "принцессой Анной". |
Just start calling yourself Isabella and you may solve many, if not all, of your problems. | Просто начните называть себя Изабелла и, возможно, вы решите многие, если не все, свои проблемы. |
Grandma, I have asked you a hundred million times to stop calling me "Charlene". | Бабуля, я тебя сто миллионов раз просила, хватит называть меня Шарлин. |
You can't keep calling me that. | Разве можно так меня называть? |
We tried calling her that when we were younger, but she's never really been the mom type, you know? | Мы пробовали называть её так в детстве, но не из материнского теста, понимаешь? |
Alderman Gibbons is calling me every half hour. | Олдерман Гиббонс звонит мне каждые полчаса. |
It's not her calling. | Это не она звонит. |
Hold on, my dad's calling. | Погоди, отец звонит. |
He's calling me bec - | Это он звонит мне, потому... |
That way they'll know it's their special someone (you, that is) calling. | Таким образом, они будут знать, что звонит дорогой им человек (то есть ты). |
Just check your sound and you're ready to start calling. | Просто проверь качество звука и начни звонить. |
you have no idea Who this is calling? | Ты даже не представляешь, кто мог звонить? |
Well, maybe I can convince Anna to wait a few hours before calling her relatives while we have a chance to figure this thing out. | Может, я смогу убедить Анну подождать пару часов, прежде чем звонить родным Пока у нас будет возможность разобраться тут со всем |
Let's split up and start calling. | Давай разделимся и начнём звонить. |
You shouldn't be calling me. | Тебе не стоило мне звонить. |
I wasn't calling about storm preparations. | Я не звонил насчёт приготовлений ко шторму. |
Because you were calling me just as I was walking in. | Потому что ты звонил мне, когда я еще была за дверью. |
You'd think whoever is calling would have heard about it by now. | Думаете, кто бы ни звонил уже бы об этом услышал. |
Really hope you were calling 'cause you got my money. | Очень надеюсь, что ты звонил, потому что достал мои деньги. |
Listen. What I was calling about, we'll forget about that. | Не важно, зачем я звонил, забудь. |
Don't tell me you're still mad at him for calling you a phoney. | Только не говори мне, что ты все еще злишься за то, что он назвал тебя жуликом. |
Who are you calling a loser? | Ты кого неудачником назвал? |
For calling us beggars. | За то, что назвал нас побирушками. |
Who are you calling a babe? | Ты кого назвал младенцем? |
You calling me a biter? | Ты назвал меня жуликом? |
Price Peterson of New York magazine gave the episode 5 out of 5 stars, calling it "one of Homeland's finest episodes to date", and also highlighting how it investigated Carrie's priorities. | Прайс Питерсон из журнала «New York» дал эпизоду 5 звёзд из 5, назвав его "одним из лучших эпизодов «Родины» на сегодняшний день", а также похвалив то, как он исследовал приоритеты Кэрри. |
Jackson compared the character to Ordell in Jackie Brown, calling him a nice guy to hang out with. | Джексон сравнил Фьюри с Орделлом из фильма «Джеки Браун», назвав его «хорошим парнем, с которым можно приятно провести время». |
Shirley Li of Entertainment Weekly gave the episode a "B+" grade, calling it "thrilling" and "an hour of Homeland that felt capital-B BIG". | Ширли Ли из «Entertainment Weekly» дала эпизоду оценку «B+», назвав его «захватывающим», а также назвала его «часом "Родины", который чувствовался БОЛЬШИМ, с большой Б». |
Spain dismissed the outcome of the referendum, calling the city's inhabitants "pseudo-Gibraltarians" and stating that the "real" Gibraltarians were the descendants of the Spanish inhabitants who had resettled elsewhere in the region over 250 years earlier. | Испания отказалась признать результаты плебисцита, назвав жителей города «псевдогибралтарцами», а к настоящим гибралтарцам причислив только потомков испанцев, живших в городе более 250 лет назад. |
The website additionally favored its overall gameplay and puzzles, ultimately calling the game "absolutely wonderful" and "one of the most cleverly-designed platform games on the Game Boy Advance." | Веб-сайт также предпочитал общий игровой процесс и головоломки, Назвав игру «абсолютно замечательной» и «одной из самых ловко разработанных игровых платформ на Game Boy Advance». |
Why are you calling me instead of talking to me here in person at the lab? | Почему ты мне звонишь А не говоришь со мной в лаборатории. |
Who - Who are you calling, particularly. | Но... кому, кому конкретно ты звонишь? |
All right, who are you calling? | Так, кому ты звонишь? |
Well, who are you calling? | Ну, кому ты звонишь? |
Calling to concede so soon? | Звонишь, чтобы так скоро уступить? |
You know, you missed your calling. | Знаешь, ты упустил свое призвание. |
Because you answer to a higher calling, Sara. | Твой ответ - высшее призвание, Сара. |
Obama's critics, whether on the left or the right, believe that the United States has a unique calling to impose its will on the world. | Критики Обамы, будь то слева или справа, считают, что Соединенные Штаты имеют уникальное призвание навязывать свою волю всему миру. |
I think maybe this is my mission and my calling, so why don't you guys find some other mission and I'll handle this one, okay? | Но такова моя миссия и моё призвание так что найдите себе другую миссию, а я разберусь с этой. |
Being a Vessel is my calling. | Быть сосудом - моё призвание. |
No, no, she was just calling her boyfriend. | Нет, она просто звонила своему парню. |
I don't remember calling you, Mr. Spencer. | Что-то не припоминаю, чтобы звонила Вам, мистер Спенсер. |
I've been calling, but nothing. | Я звонила, но бесполезно. |
You know.ntac's been calling me all summer trying to find you. | Служба безопасности звонила все лето, спрашивали про тебя. |
What do you want with me after all this time? I've been calling and writing. | Прошло столько времени, что ты теперь от меня хочешь А я ведь звонила и писала. |
Everybody's calling us "Jaywen" now. | Теперь все называют нас "Джейвин". |
Why do these people keep calling you Louise? | Почему эти люди называют тебя Луизой? |
They're calling it "a symposium on the alien contagion." | Они называют её "симпозиум по инопланетной инфекции". |
Reports of the incident vary, some calling the speaker "Vrillon" or "Gillon", others "Asteron". | Сообщения об инциденте различаются, некоторые называют хакера «Вриллоном» или «Гилоном», другие - «Астероном». |
They're calling him the Bridge Butcher. | Парня называют потрошителем с моста. |
I tried calling a couple of my old friends, but I didn't have much luck. | Я пыталась позвонить паре моих старых друзей, но мне не очень повезло. |
We tried calling Vic to warn you. | Мы пытались позвонить Вик предупредить тебя. |
And I guess I had Quinn but... the fact that she lives an hour away and I never thought about calling her should say something to me. | Возможно, Квинн была подругой, но... она живет сейчас в часе от нас, а мне и в голову не приходило позвонить ей. |
I'm calling to tell you where we are So that if anything goes wrong, you can call the police. | Я говорю тебе где мы, чтобы если что-то пойдет не так, ты смог позвонить в полицию. |
But since you're Miami Metro, we figured we could at least do you the favor of calling your wife, | Мы решили, что можем, по крайней мере, сделать вам одолжение и позвонить вашей жене, чтобы она заехала за вами. |
Sometimes I feel... like something's calling me. | Иногда я чувствую, будто что-то зовет меня. |
I believe, someone is calling me. | Мне кажется, меня кто-то зовет. |
How come he's calling you Liz Hurley? | А почему он зовет тебя Лиз Херли? |
Claire, destiny is calling you. | Клэр, судьба зовет тебя. |
That's the sound of the haunting voices of the fading nature, whispering to us that it is fading, slowly and nobly, and calling us to follow after her, coating us with thousands of haunting voices. | Она шепчет нам о том, что увядает, уходит медленно и величественно, она зовет нас с собой, окутывая тысячами призрачных голосов. |
Visiting is not calling or texting someone. | Посещение - это не звонок СМС-ка. |
Now people can see who is calling them and pick up the call. | Люди будут знать, кто звонит, и будут отвечать на звонок. |
Thank you for calling. | Привет всем и спасибо за звонок. |
Thanks for calling back, ma'am. | Спасибо за звонок, мадам. |
Thanks for calling, Sanjay. | Спасибо за звонок, Сэнджей. |
Consequently, mosque architects borrowed the shape of the bell tower for their minarets, which were used for essentially the same purpose - calling the faithful to prayer. | Следовательно, мусульманские архитекторы позаимствовали форму колоколен для своих минаретов, использовуя их практически для тех же целей - призыв верующих к молитве. |
You've had the calling, haven't you? | Ты же слышала призыв божий? |
Mother Meera's reported task on Earth was in calling down a dynamic light-force from the Supreme (Paramatman - the supreme Self) in collaboration with other saints and divine beings, as she says, making spiritual progress on earth easier. | Предполагаемая задача Матери Мииры на Земле - призыв динамичной силы света от Верховного Духа (Параматма - Божественная Сущность, «Сверхдуша») совместно с другими святыми и божественными созданиями, чтобы, как говорит она сама, ускорить духовный прогресс на Земле. |
They're calling today's strikes a much-needed show of strength. | Сегодняшний призыв к проявлению силы они посчитали правильным решением. |
It resulted in a plan of action calling, inter alia, for the development of a draft treaty on mutual legal assistance and extradition for IOC member States in collaboration with the Commission. | Его итогом стала подготовка плана действий, содержащего, в частности, призыв к государствам - членам КИО разработать совместно с Комиссией проект договора о взаимной правовой помощи и выдаче. |
Yes. Thank you for calling me. | Спасибо за запрос меня. |
I fancied it was my calling to verify and propagatethe information that only I happened to have - and started running wild. | Я мечтал, что сделаю запрос и все узнают правду но как только я это сделал- началось безусие. |
Before we start calling in markers. | Прежде, чем мы начнём, сделайте запрос. |
You can clarify all details for domain registration by calling (+374 10) 291921 or sending messages to. | Со всеми условиями регистрации можно познакомиться здесь, позвонить по телефону (+374 10) 291921 или отправить запрос по электронной почте. |
Request for a rental, information on a villa or simple question on Villavogue, please contact us at any time by calling 0033 6 76 57 18 59 or by completing the form. | Вы хотите сделать запрос об аренде, получить информацию о вилле или задать простой вопрос о компании «Виллавог», пожалуйста, свяжитесь с нами в любое время по телефону 0033 6 76 57 18 59 или заполнив форму. |
In February 2010, in response to hydrocarbon-related activities carried out in waters around the Falkland Islands (Malvinas), Argentina issued Presidential Decree 256/2010 requiring authorization measures for vessels calling at Argentine ports or crossing Argentine waters. | В ответ на деятельность по добыче углеводородов, осуществляемую в водах, прилегающих к Фолклендским (Мальвинским) островам, в феврале 2010 года Аргентина издала президентский указ 256/2010, в соответствии с которым судам требуется разрешение на заход в аргентинские порты или проход через ее воды. |
However, river-sea vessels experience problems when calling in certain European ports due to lack of international regulations on such types of vessels. | Вместе с тем заход судов типа "река-море" в некоторые европейские порты сопряжен с проблемами из-за отсутствия международных правил для судов этих типов. |
What is his profession or calling, please? | Как же, всё-таки, называется его профессия? |
This profession for me, it was a higher calling. | Эта профессия была вызовом для меня. |
This was a job came calling. | Эта профессия была вызовом для меня. |
The Swiss Guard is a calling, not a profession... and it encourages a certain civiltry. | Служба в швейцарской гвардии не профессия... Ей сопутствует... Некоторый фанатизм. |
The code in the function is executed by calling it - executing a piece of code that references its name. | Код функции выполняется путём её вызова, который заключается в выполнении фрагмента кода, обозначенного её именем. |
Must call Write before calling cancel. | Необходимо вызвать Write до вызова cancel. |
Invalid calling sequence: already storing data. | Неправильная последовательность вызова: данные уже сохраняются. |
SUBSCRIBER CALLING METHOD (VARIANTS) AND A COMMUNICATIONS DEVICE SYSTEM FOR CARRYING OUT SAID METHOD | СПОСОБ ВЫЗОВА АБОНЕНТА (ВАРИАНТЫ) И СИСТЕМА УСТРОЙСТВ СВЯЗИ ДЛЯ ЕГО ОСУЩЕСТВЛЕНИЯ |
Here are little and big bells. Some of them were user not to lose animals, others for calling servants, others are cultic, others churchy and many other bells. | Вот они - колокольчики и колокола, которые подразделяются на те, что использовали для животных (чтобы не потерялись), в домашнем обиходе (для вызова прислуги), культовые, церковные. |