Anyway, ahem... I'm calling because I have some information... about your daughter's whereabouts. | Короче, я звоню, поскольку у меня есть информация о местонахождении вашей дочери. |
Taylor, look the reason why I'm calling is that I... | Тэйлор, я звоню потому, что мне не по себе из-за того, как мы расстались сегодня. |
Look, I'm calling from Paris. | Я звоню из Парижа. |
I'm calling Special Branch. | Я звоню в Особый отдел. |
I am calling to imform you that the baby version of intersect computer was successful. | Звоню тебе, чтобы сообщить о том, что новая версия Интерсекта успешно создана. |
That's what we're calling it. | Рыночном регулировании? - Так нас просят его называть. |
Will you stop calling me that, please? | Пожалуйста, прекратите меня так называть. |
So, now, I shall be calling you Arthur, if I may? | Итак, вы позволите мне называть вас Артуром? |
From now on, everybody will be calling me sir, not sergeant. | теперь все будут называть меня сэр, а не просто сержант. |
Stop calling me Josh! | Прекрати называть меня Джош! |
Look, Morris! It's Leela calling! | Моррис, смотри, нам звонит Лила! |
Look, I just want to know why some lawyer is calling my relatives, getting in my business. | Я всего лишь хочу знать, почему какой-то адвокат звонит моим родственникам, лезет в мою жизнь? |
Who is calling Mme. Grusinskaya? | Кто звонит мадам Грушинской? |
Hayden's calling her right now. | Хейден как раз звонит ей. |
In case she's calling to cancel. | Вдруг она звонит отменить встречу. |
The security company keeps calling her mom in Texas. | Охрана продолжает звонить её маме в Техас. |
She has to stop calling him. | Нужно чтобы она перестала ему звонить. |
It's better than calling people who aren't home. | Всё же лучше, чем звонить людям, которых дома нету. |
Aren't you calling? | Разве тебе не нужно было звонить? |
So I kept calling him and calling him. | Поэтому я продолжал звонить ему. |
And tell him to stop calling. | И скажи ему, чтобы больше не звонил. |
And as we know, the anonymous caller who reported Symchay missing seemed to be calling from a garage. | И, насколько мы знаем, аноним, который заявил о пропаже Симчея, похоже звонил из гаража. |
The Dr. Cochran that Noel was calling I checked over a copy of the Mary Drake file and I found a mention of a doctor with the same name that practices in Brookhaven. | Доктор Кокран, которой звонил Ноэль, я проверила копию дела Мэри Дрейк и я нашла упоминание о враче с таким же именем, который работает в Брукхейвене. |
Were you just calling sloan? | Ты что, звонил Слоан? |
What were you calling about this morning? | Почему ты сегодня звонил? |
For calling me that hateful word. | За то, что назвал меня этим гадким словом. |
Who are you calling kid, old man? | Ты кого сопляком назвал, дедуля? |
He's calling you a liar. | Он назвал тебя лжецом. |
The single "Call the Shots" was critically acclaimed, with pop music journalist Peter Robinson calling it the "greatest pop song of the 21st century." | «Call The Shots», вошедший в тройку лучших, был принят критиками ещё теплее: музыкальный журналист Питер Робинсон назвал его «лучшей поп-песней 21 века». |
Calling me your girlfriend? | Как назвал меня своей девушкой? |
Washington was extremely angry with his troops' conduct, calling their actions "shameful" and "scandalous". | Вашингтон был разъярён поведением своих войск, назвав его «позорным» и «скандальным». |
Jonathan Storm of Philadelphia Inquirer praised the show calling it "unpredictable and stimulating". | Джонатан Сторм из Philadelphia Inquirer похвалил сериал, назвав его «непредсказуемым и вдохновляющим». |
GameSpy's Thierry Nguyen scored the PC version 2.5 out of 5, calling it "well-meaning but ultimately flawed." | Терри Нгуен из GameSpy поставил ПК-версии 2.5 из 5 звёзд, назвав её «изначально благостной, но в итоге испорченной». |
The Guardian awarded the film five stars, calling it "uncategorisable yet undeniably terrifying". | Британская газета The Guardian присудила фильму пять звёзд, назвав его «не поддающимся категоризации, но, без сомнения, устрашающим». |
IGN's Matt Risely rated the episode 8.5 out of 10, calling it "a weighty, progressive, sumptuous and entertaining adventure". | Мэтт Ризли (IGN) поставил эпизоду оценку 8,5 из 10, назвав его «веским, прогрессивным, пышным и зрелищным». |
I hope I know why you're calling. | Надеюсь, я знаю, почему ты звонишь. |
Well, then, why are you calling? | И зачем ты звонишь? |
Wait, who are you calling? | Стоп, кому звонишь? |
There a reason you're calling? | И зачем ты звонишь? |
So whether you're calling free Skype-to-Skype or calling phones, you can spend more time talking, and spend less cash. | Так что независимо от того, кому ты звонишь, - другим абонентам Skype (бесплатно) или на обычные телефоны - теперь ты можешь говорить больше за меньшие деньги. |
Emma, I think we found your calling. | Эмма, мы нашли твое призвание. |
Well, then I missed my calling as a matchmaker, seeing as how I introduced you two lovebirds. | Чтож, тогда я упустил свое призвание свата, видя как я свел вместе вас двоих, влюбленных голубков. |
That is to say, do you feel this could be your calling? | Я хочу сказать, ты думаешь, в этом твоё призвание?. |
Knowing full well that cutting hair is not their calling, their boss, friend, and mentor Nick (Jim Moody) tells the two maybe they should try out for the police academy. | Хорошо понимая, что стрижка не их призвание, их босс, друг и наставник Ник (Джим Муди) предлагает им переквалифицироваться в полицейских и попробовать поступить в полицейскую академию. |
And nowhere is it stronger than in Albany This colony's economy's increasingly stalling And honestly, that's why public service (He's just) Seems to be calling me. (Non-stop! | Экономика этой колонии стремительно замедляет рост, и, если честно, вот почему государственная служба, кажется, мое призвание. |
Listen, I don't want you calling your mother and bothering her. | Слушай, я не хочу, чтобы ты звонила маме и тревожила её. |
Yes. I tried calling Derek. Actually, I called and e-mailed. | Вообще-то, я звонила и посылала имейлы. |
Why you calling me on my personal phone? | Зачем ты звонила мне на личный телефон? |
I've been calling your dad. | Я звонила твоему отцу. |
I was just calling you. | А я как раз тебе звонила. |
As their new what are they calling it? | В качестве их новой как они это называют? |
Reports of the incident vary, some calling the speaker "Vrillon" or "Gillon", others "Asteron". | Сообщения об инциденте различаются, некоторые называют хакера «Вриллоном» или «Гилоном», другие - «Астероном». |
They're calling her the Angel of Verdun. | Ее называют Ангелом Вердена. |
Authorities are calling the explosion... | Власти называют этот взрыв... |
Economists predict that strikes and unrest will escalate in Bangladesh, and also in Vietnam, with even investment bankers quoted by The Financial Times calling wages for women garment workers in these countries "unsustainably low." | Экономисты прогнозируют, что забастовки и беспорядки будут только обостряться в Бангладеш, а также во Вьетнаме, даже инвестиционные банкиры, как цитирует Financial Times называют заработную плату женщин в текстильной промышленности в этих странах «неприемлемо низкой». |
I tried calling him a couple of years back, but he hung up on me. | Нет. Я пыталась позвонить ему пару лет назад, но он повесил трубку. |
Isn't the rule you're supposed to wait three days before calling? | Это то самое правило, по которому ждешь три дня, чтобы позвонить? |
Who're you calling? | Кому ты хочешь позвонить? |
I thought about calling every day. | Я каждый день хотела позвонить. |
Gaurau. my friend. if you would do me the kindness of calling the hotel... telling them I'll be an hour or two late. | Гаурав, можёшь позвонить в отёль... и сообщить, что я опоздаю на час? |
Go tell her, her father is calling! | Иди и скажи ей, что ее отец зовет! |
It's here. It's calling me. | Он здесь, он зовет меня. |
Can't you hear the city calling to you? | Ты не слышишь как город зовет тебя? |
Are calling my heart to exciting vistas from afar. | Тебя мое сердце В тревожную даль зовет. |
You hear who she is calling? | Слышишь, кого она зовет? |
We could always do cold calling. | Мы всегда можем сделать звонок экспромтом. |
Thank you for calling the San Francisco Office of the FBI. | Спасибо за звонок в отделение ФБР Сан-Франциско. |
Maybe calling the judge wasn't a great idea, but one of your girls ripped off my friend, and we were just trying to get his money back. | Возможно, звонок судье был не слишком хорошей идеей, но одна из ваших девочек кинула моего друга, и мы просто пытаемся вернуть его деньги. |
I tried calling Scott to hear his side of the story, but it rang once and went to voicemail. | Я звонила Скотту, чтобы услышать его версию, но звонок оборвался, и я попала на голосовую почту. |
Thank you again for calling. | Ещё раз спасибо за звонок. |
I think I hear my pillow calling. | Я думаю, что я слышу призыв моей подушки. |
Calling out certain large donors makes for great stumping, but it also makes people uncomfortable. | Призыв к неким крупным спонсорам обеспечивает отличное выступление, но от этого у людей возникает чувство дискомфорта. |
The Abuja meeting document calls for renewed efforts in combating racism, discrimination and related issues, notably calling, among other things, on States to wage a systematic campaign against incitement to racial and religious hatred. | В документе, принятом на совещании в Абудже, содержится призыв активизировать усилия по борьбе с расизмом, дискриминацией и связанными с ними проблемами, в частности обращенный к государствам призыв «развернуть систематическую кампанию по борьбе с разжиганием расовой и религиозной ненависти». |
Significantly, the technical workshop emphasized the key role to be played by the forces of the Transitional Federal Government, calling, in this respect, for enhanced support to the Transitional Federal Government forces and for better coordination between the latter and the allied forces. | Важно отметить, что на этом техническом симпозиуме была подчеркнута ключевая роль сил переходного федерального правительства и прозвучал в этой связи призыв усилить поддержку сил переходного федерального правительства и улучшить координацию между этими силами и силами союзников. |
Considering the provisions of the Charter of the United Nations calling, inter alia, for the promotion of international cooperation in solving problems of a political, economic, social, cultural or humanitarian character and encouraging respect for human rights and for fundamental freedoms, | учитывая положения Устава Организации Объединенных Наций, где содержится, в частности, призыв содействовать международному сотрудничеству в разрешении проблем политического, экономического, социального, культурного и гуманитарного характера и в развитии уважения к правам человека и основным свободам, |
I'll get HPD calling in a description to every long-term parking structure on the island. | Я отправлю запрос в полицию с описанием каждой долгосрочной парковки на острове. |
Yes. Thank you for calling me. | Спасибо за запрос меня. |
Before we start calling in markers. | Прежде, чем мы начнём, сделайте запрос. |
Detective Ray Jones calling. | Запрос детектива Рей Джоунса. |
Once they accept you can start calling them for free. | Когда запрос будет удовлетворен, вы сможете звонить друг другу бесплатно. |
In February 2010, in response to hydrocarbon-related activities carried out in waters around the Falkland Islands (Malvinas), Argentina issued Presidential Decree 256/2010 requiring authorization measures for vessels calling at Argentine ports or crossing Argentine waters. | В ответ на деятельность по добыче углеводородов, осуществляемую в водах, прилегающих к Фолклендским (Мальвинским) островам, в феврале 2010 года Аргентина издала президентский указ 256/2010, в соответствии с которым судам требуется разрешение на заход в аргентинские порты или проход через ее воды. |
However, river-sea vessels experience problems when calling in certain European ports due to lack of international regulations on such types of vessels. | Вместе с тем заход судов типа "река-море" в некоторые европейские порты сопряжен с проблемами из-за отсутствия международных правил для судов этих типов. |
What is his profession or calling, please? | Как же, всё-таки, называется его профессия? |
This profession for me, it was a higher calling. | Эта профессия была вызовом для меня. |
This was a job came calling. | Эта профессия была вызовом для меня. |
The Swiss Guard is a calling, not a profession... and it encourages a certain civiltry. | Служба в швейцарской гвардии не профессия... Ей сопутствует... Некоторый фанатизм. |
Must call Write before calling cancel. | Необходимо вызвать Write до вызова cancel. |
Sorry for calling you so late. | К сожалению для вызова вас так поздно. |
This trial started on 3 October 2005, with the prosecution calling 25 witnesses in over 48 trial days. | Этот судебный процесс начался 3 октября 2005 года с вызова обвинением 25 свидетелей, которые были заслушаны в течение 48 дней судебных заседаний. |
The calling and examination of witnesses during the trial itself are regulated by the Code of Criminal Procedure as follows: | Вопросы вызова и допроса свидетелей непосредственно в ходе судебного процесса регулируются Уголовно-процессуальным кодексом следующим образом: |
Call Waiting, Free In-Network Calling, Virtual Conference Room, are all included free with every TelphinUSA plan. Check out exciting optional features below. | Услуги "Ожидание вызова", "Бесплатные звонки внутри сети", "Виртуальный конференц-зал" бесплатно включены в каждый тарифный план от TelphinUSA. |