I was just calling to see if I can catch John before he goes to sleep. | Я просто звоню, чтобы узнать, могу ли я поговорить с Джоном перед тем, как он пойдет спать. |
I'm calling from the bone marrow bank. | Я звоню из банка костного мозга. |
It's not Picasso I'm calling about. | Я не по поводу Пикассо звоню. |
All right, I'm calling Lafayette. | Ну ладно, я звоню Лафайетту. |
It's me calling to see how things are going. | Звоню узнать, как там у вас дела! |
Okay, stop calling him a he. | Ладно, но только перестань называть его он. |
Couldn't you stop calling him Ryo? | Может ты прекратишь называть его Рё? |
Maybe we shouldn't be calling him 'Sir Twilight' | Может, не стоило называть его Сумрачным Самураем? |
So, now, I shall be calling you Arthur, if I may? | Итак, вы позволите мне называть вас Артуром? |
You keep on calling him Pernell. | Вы продолжаете называть его Пернелл. |
Premier Kissoff's calling again and he's hopping mad. | Премьер-министр Кисов снова звонит, он в ярости. |
You know, maybe rick springfield Not calling you for three days Is his way of saying that he doesn't see the real you, | Знаешь, возможно Рик Спрингфилд уже три дня не звонит тебе таким образом пытаясь сказать, что не разглядел тебя настоящую, |
She's calling the Soliman | Она звонит в "Сулейман". |
Who would be calling at this hour? | Кто звонит в такой час? |
Agent Ritter is calling from the West London station. | Звонит агент Риттер из западно-лондонского отдела. |
If I try calling, don't answer me. | Если я буду звонить, не отвечай. |
He started calling me late at night, making awful threats. | Он начал звонить мне по ночам, страшно угрожал. |
It's more fun not calling me than not calling another girl? | Тебе больше нравится не звонить мне, чем не звонить другой девушке? |
Please, can you all stop calling me? | Пожалуйста, может вы все уже прекратите звонить мне? |
Why do they keep calling back? | Почему они продолжают звонить? |
I was calling Lois to thank her for the photo-op. | Я звонил Лоис поблагодарить за фотосессию. |
I wasn't calling the police or anything like that. | Я не звонил в полицию или в подобное место. |
I tried calling you a couple of times, and I didn't hear back. | Я звонил тебе пару раз, но ты так и не перезвонила. |
He got crazy, like obsessive crazy, calling me, following me. | Он сходил с ума, просто помешался, звонил мне, преследовал меня. |
So if it was Jared calling him, what did he need so many burners for? | Если это Джаред ему звонил, зачем покупать так много одноразовых телефонов? |
Its unflattering portrayal of Ted Healy led Healy's son to give media interviews calling the film inaccurate. | Нелестное изображение героя Теда Хили, заставило его сына дать интервью в СМИ, он назвал фильм ошибочным. |
Are you calling me a thief, old timer? | Старик, ты что, назвал меня вором? |
Who are you calling old? | Кого это ты назвал старичками? |
The film uses Deadpool's fourth wall-breaking to reference this release period, with Leitch calling these comments "definitely fresh and timely when they come up". | В фильме Дэдпул ломает четвёртую стену и ссылается на период его выпуска, при этом Литч назвал эти комментарии «определённо свежими и своевременными, стоит им появиться». |
A spokesman for the County Health Department is calling a recent cluster of suicides in the city "tragic and very unfortunate," | Представитель окружного отдела здравоохранения назвал серию самоубийств в городе чередой совпадений. |
Destructoid gave it 9 out of 10, calling it a "no brainer" for active Battlefield fans. | Destructoid поставил 9 из 10, назвав дополнение «без проблемным» для активных фанатов Battlefield. |
Owen Gleiberman of Entertainment Weekly awarded the film a B+ rating, calling it "an exploitation movie with soul" and noting "it's genuine sick fun, and there isn't a boring moment in it". | Журнал Entertainment Weekly поставил фильму B+, назвав его «эксплуатационным фильмом с душой»: «это настоящая больная забава и в нём нет скучных моментов». |
However, a different reviewer for the same website gave the Virtual Console re-release a 7 out of 10, calling Dream Land 3 a "lovable gaming experience" and a "worthy sequel." | Однако другой рецензент с того же сайта дал переизданию на Virtual Console оценку 7 из 10, назвав «Dream Land 3» «привлекательным игровым опытом» и «достойным продолжением». |
The Washington Post's Jane Horwitz gave the film a positive review, calling it "surprisingly witty and sophisticated spy movie spoof that will tickle adult pet lovers and still capture kids 6 and older with its boy-and-his-dog love story and pet slapstick." | Джейн Хорвиц из Washington Post предоставила фильму положительный обзор, назвав его «удивительным остроумным и изощренным шпионским обманом, которые будут щекотать взрослых любителей животных и по-прежнему захватывают детей с 6-и лет и старше с любовью к мальчику и его собаке и домашним поносом». |
Calling the City's action "immoral and blatantly illegal", Ir Shalem warned that it would fight a public relations battle against the City and resort to legal action if necessary. | Назвав действия городских властей "аморальными и откровенно незаконными", "Ир-Шалем" предупредила, что она развернет общественную кампанию против городских властей и в случае необходимости прибегнет к юридическим мерам. |
And when she sees it's you calling, she'll immediately pick up and tell you all about it. | И когда она увидит, что это ты звонишь, она немедленно поднимет трубку и расскажет тебе обо всем. |
Why are you calling me at home? | Зачем ты звонишь мне домой? |
Niles, who are you calling? | Найлс, кому ты звонишь? |
That's not why you're calling? | Ты не по этому звонишь? |
So whether you're calling free Skype-to-Skype or calling phones, you can spend more time talking, and spend less cash. | Так что независимо от того, кому ты звонишь, - другим абонентам Skype (бесплатно) или на обычные телефоны - теперь ты можешь говорить больше за меньшие деньги. |
And think about why you chose this calling. | А лучше думай о том, почему ты выбрал это призвание. |
Her job, her goal and her calling was not to become the world's greatest toilet scrubber. | Ее работа, цель и призвание заключались не в том, чтобы стать лучшей в мире уборщицей туалетов. |
Did you receive your calling as an adult? | Ты узнал свое призвание, уже будучи взрослым? |
The Calling's just upping the stakes, but it isn't real. | "Призвание" всего лишь повышает ставки, но это всё не настоящее. |
I found my calling. | Я нашел своё призвание. |
The team must have figured out I was calling her to the stand. | Должно быть, команда узнала, что я звонила ей перед заседанием. |
I've been calling this number, there's no answer. | Я по этому телефону звонила всю неделю, и нет ответа. |
She was calling from a pay phone and she couldn't really talk, but she said that KPOV wants you to host your own show for them. | Она звонила с платного телефона и не могла долго говорить но сказала, что КПОВ хочет, чтобы ты вёл у них своё шоу. |
I've been calling your dad. | Я звонила твоему отцу. |
That was her calling, wasn't it? | Это ведь она звонила? |
They're calling them Dirty Sanchez. | Они называют их "Грязный Санчез". |
'Cause everyone's always calling me a div. | Потому что все меня называют олухом. |
Sometimes I hear people calling other people "sir." | Иногда я слышу, как кого-то называют "Сэр". |
Authorities are calling the explosion... | Власти называют этот взрыв... |
People are calling you la malinche. | Люди называют тебя Малинче. (прим. предательницей) |
I think of calling myself sometimes. | Иногда я и сам подумываю позвонить. |
And if Andy Dixon even thinks about calling you and you don't let me know a moment afterwards... | И если Энди Диксон только надумает тебе позвонить, а ты не сообщишь мне мгновением позже... |
Aside from the above timetable, assistance could be obtained in emergency situations by calling 911. | Вне вышеуказанного графика в экстренных случаях можно позвонить по городскому телефону 911. |
But calling me back isn't? | А мне позвонить было не важно? |
It consists of a continuous 24-hour telephone service, every day of the year, which can be accessed simply by calling the telephone number 800-220-0007 free of charge from anywhere in the country. The corresponding number for cell phones is (504) 220-76-48. | Она заключается в организации круглосуточной телефонной службы, которая работает без выходных круглый год и в которую можно бесплатно позвонить с любого телефона на территории страны по номеру: 800-220-0007 или по сотовому телефону на номер: (504) 220-7648. |
Requests you bring the woman calling herself | Просит вас привести ему женщину, что зовет себя |
I think your painting's calling you. | Мне кажется, твоя картина тебя зовет. |
Maybe I can get her to say CatKirk when she's calling Kirk, and HumanKirk when she's calling me. | Может, я попрошу ее говорить "Кот Кирк", когда она зовет Кирка, и "Человек Кирк", когда она зовет меня. |
Could this be love that's calling | Может, это меня зовет любовь |
[Eugene] I think she's calling you. | Думаю, она зовет тебя. |
Yes, thanks for calling and not reversing the charges. | Да, спасибо за звонок и не забывайте вкладывать деньги. |
I'd just like to see you get through a meal without calling her or anyone else. | Просто интересно, сможешь ли ты хоть раз поесть, не отвлекаясь на звонок ей или кому-либо ещё на этой планете. |
Can I hide my number so that the person I am calling does not see it? | Могу ли я свой номер закрыть (чтобы человек принимающий звонок его не видел)? |
Calling would be good. | Звонок бы не помешал. |
Sorry, due to heavy calling, we cannot complete your call at this time. | Извините, ввиду перегрузки, ваш звонок не удаётся соединить. |
I think I hear my pillow calling. | Я думаю, что я слышу призыв моей подушки. |
Mother Meera's reported task on Earth was in calling down a dynamic light-force from the Supreme (Paramatman - the supreme Self) in collaboration with other saints and divine beings, as she says, making spiritual progress on earth easier. | Предполагаемая задача Матери Мииры на Земле - призыв динамичной силы света от Верховного Духа (Параматма - Божественная Сущность, «Сверхдуша») совместно с другими святыми и божественными созданиями, чтобы, как говорит она сама, ускорить духовный прогресс на Земле. |
They're calling today's strikes a much-needed show of strength. | Сегодняшний призыв к проявлению силы они посчитали правильным решением. |
Following its deliberations, the Commission decided to recommend for adoption by the Economic and Social Council a resolution calling, inter alia, for a study to be conducted of fraud and the criminal misuse and falsification of identity. | По итогам обсуждений Комиссия решила рекомендовать Экономическому и Социальному Совету принять резолюцию, в которой, среди прочего, содержится призыв к проведению исследования по вопросам мошенничества и неправомерного преступного использования и фальсификации личных данных. |
Considering the provisions of the Charter of the United Nations calling, inter alia, for the promotion of international cooperation in solving problems of a political, economic, social, cultural or humanitarian character and encouraging respect for human rights and for fundamental freedoms, | учитывая положения Устава Организации Объединенных Наций, где содержится, в частности, призыв содействовать международному сотрудничеству в разрешении проблем политического, экономического, социального, культурного и гуманитарного характера и в развитии уважения к правам человека и основным свободам, |
Yes. Thank you for calling me. | Спасибо за запрос меня. |
Before we start calling in markers. | Прежде, чем мы начнём, сделайте запрос. |
You can clarify all details for domain registration by calling (+374 10) 291921 or sending messages to. | Со всеми условиями регистрации можно познакомиться здесь, позвонить по телефону (+374 10) 291921 или отправить запрос по электронной почте. |
AP's already calling it for Rogers, Pence, and Burton. | Запрос к Роджерсу, Пинс и Бартону уже делается. |
Request for a rental, information on a villa or simple question on Villavogue, please contact us at any time by calling 0033 6 76 57 18 59 or by completing the form. | Вы хотите сделать запрос об аренде, получить информацию о вилле или задать простой вопрос о компании «Виллавог», пожалуйста, свяжитесь с нами в любое время по телефону 0033 6 76 57 18 59 или заполнив форму. |
In February 2010, in response to hydrocarbon-related activities carried out in waters around the Falkland Islands (Malvinas), Argentina issued Presidential Decree 256/2010 requiring authorization measures for vessels calling at Argentine ports or crossing Argentine waters. | В ответ на деятельность по добыче углеводородов, осуществляемую в водах, прилегающих к Фолклендским (Мальвинским) островам, в феврале 2010 года Аргентина издала президентский указ 256/2010, в соответствии с которым судам требуется разрешение на заход в аргентинские порты или проход через ее воды. |
However, river-sea vessels experience problems when calling in certain European ports due to lack of international regulations on such types of vessels. | Вместе с тем заход судов типа "река-море" в некоторые европейские порты сопряжен с проблемами из-за отсутствия международных правил для судов этих типов. |
What is his profession or calling, please? | Как же, всё-таки, называется его профессия? |
This profession for me, it was a higher calling. | Эта профессия была вызовом для меня. |
This was a job came calling. | Эта профессия была вызовом для меня. |
The Swiss Guard is a calling, not a profession... and it encourages a certain civiltry. | Служба в швейцарской гвардии не профессия... Ей сопутствует... Некоторый фанатизм. |
IBProvider RC4 has the new option of stored procedures calling in Visual Studio 2008 style via ODBC escape sequences. | В IBProvider RC4 добавлена возможность вызова хранимых процедур в стиле Visual Studio 2008 через управляющие последовательности ODBC. |
The Prosecution will reopen the case by calling three witnesses the first week of June. | Обвинение возобновит рассмотрение этого дела путем вызова трех свидетелей в течение первой недели июня. |
Here are little and big bells. Some of them were user not to lose animals, others for calling servants, others are cultic, others churchy and many other bells. | Вот они - колокольчики и колокола, которые подразделяются на те, что использовали для животных (чтобы не потерялись), в домашнем обиходе (для вызова прислуги), культовые, церковные. |
METHOD FOR PRIVATELY CALLING A TELEPHONE NETWORK USER | СПОСОБ ПЕРСОНАЛЬНОГО ВЫЗОВА ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ ТЕЛЕФОННОЙ СЕТИ СВЯЗИ (ВАРИАНТЫ) |
Before calling initscr or after calling endwin, you can do what you want. | Перед обращением к initscr или после вызова endwin, вы можете делать что хотите. |