| I'm calling to discuss your husband's account, which is now three months overdue. | Я звоню касательно счёта вашего мужа, оплата задерживается уже на З месяца. |
| I'm calling you as a friend, all right? | Я звоню тебе как друг, понятно? |
| I am calling human resources and setting up a mediation for you. | Я звоню в отдел кадров, и пусть они собирают конфликтную комиссию. |
| Just calling 'cause... Well, I don't really know why I'm calling. | Я звоню чтобы... я вообще-то не знаю, зачем звоню... |
| And I've been calling and calling, and... it just rings and rings. | Я звоню и звоню... Слышу лишь гудки, они... |
| Yes, I'm calling from London, you see, must have got my times mixed up so... | Да, я звоню из Лондона, знаете, наверное, спутал время... |
| I don't know who you are, but I am calling the police right now. | Я не знаю, кто вы, но я сейчас же звоню в полицию. |
| Joe, I'm calling your landline, so you know I'm worried. | Джо, я звоню тебе на домашний, ты знаешь, что я беспокоюсь. |
| I don't know why I'm calling, but I just needed to talk to someone. | Не знаю, почему я звоню, мне просто нужно с кем-то поговорить. |
| Yes, I'm calling to see if my son might have been brought into your emergency room earlier tonight. | Да я звоню, чтобы узнать, не привозили ли моего сына в ваш травмпункт этим вечером. |
| Whoever you are, I'm calling the police. | Кем бы вы ни были, я звоню в полицию! |
| I'm just calling to let you know that I will talk to you at some point but not over the phone. | Я просто звоню, чтобы дать тебе знать, что я хочу поговорить с тобой, но не по телефону. |
| I'm just calling because I think I might have some information | Просто звоню, потому что думаю что у меня, возможно, есть некоторая информация |
| I'm calling from "The Sentinel" and I wondered if you'd care to respond on today's corruption arrests. | Я звоню из "Сентинел" и я подумала, что Вы хотели бы сказать про сегодняшние аресты, связанные с коррупцией. |
| I know we haven't talked in a while, but I'm calling because I'm on my way to Quahog. | Знаю мы давно не разговаривали, но я звоню потому что я еду в Куахог. |
| All right then, I'm calling her | Ладно, тогда я звоню ей. |
| Because Marsha's sorting things out over there and I'm not calling myself. | Потому что Марша пока занята, а сама я не звоню. |
| Okay, hold it right there. I'm calling the police. | Ни с места, я звоню в полицию. |
| I apologize for calling you at this hour, but we have received a number of grievances from your floor concerning the noise. | Простите, что звоню в столь поздний час, но поступил ряд жалоб с вашего этажа касательно шума. |
| I'm calling from Mercy Hospital in Philadelphia. | Я звоню из больницы Мёрси в Филадельфии |
| Listen, Simon, I'm calling you! | Слушай, Симон, я звоню тебе! |
| It's... I'm not calling you at least. | Заметьте, - это не я звоню. |
| Actually... actually, that's why I'm calling. | Именно поэтому я и звоню вам. |
| I'm calling about... two of your men - | Я звоню насчёт двух ваших парней... |
| I'm calling because, all assurances to the contrary, I'm hearing that you're still drinking. | Я звоню, потому что, по заверениям компании, я слышал, ты все еще пьешь. |