Примеры в контексте "Calling - Звоню"

Примеры: Calling - Звоню
I'm calling to discuss your husband's account, which is now three months overdue. Я звоню касательно счёта вашего мужа, оплата задерживается уже на З месяца.
I'm calling you as a friend, all right? Я звоню тебе как друг, понятно?
I am calling human resources and setting up a mediation for you. Я звоню в отдел кадров, и пусть они собирают конфликтную комиссию.
Just calling 'cause... Well, I don't really know why I'm calling. Я звоню чтобы... я вообще-то не знаю, зачем звоню...
And I've been calling and calling, and... it just rings and rings. Я звоню и звоню... Слышу лишь гудки, они...
Yes, I'm calling from London, you see, must have got my times mixed up so... Да, я звоню из Лондона, знаете, наверное, спутал время...
I don't know who you are, but I am calling the police right now. Я не знаю, кто вы, но я сейчас же звоню в полицию.
Joe, I'm calling your landline, so you know I'm worried. Джо, я звоню тебе на домашний, ты знаешь, что я беспокоюсь.
I don't know why I'm calling, but I just needed to talk to someone. Не знаю, почему я звоню, мне просто нужно с кем-то поговорить.
Yes, I'm calling to see if my son might have been brought into your emergency room earlier tonight. Да я звоню, чтобы узнать, не привозили ли моего сына в ваш травмпункт этим вечером.
Whoever you are, I'm calling the police. Кем бы вы ни были, я звоню в полицию!
I'm just calling to let you know that I will talk to you at some point but not over the phone. Я просто звоню, чтобы дать тебе знать, что я хочу поговорить с тобой, но не по телефону.
I'm just calling because I think I might have some information Просто звоню, потому что думаю что у меня, возможно, есть некоторая информация
I'm calling from "The Sentinel" and I wondered if you'd care to respond on today's corruption arrests. Я звоню из "Сентинел" и я подумала, что Вы хотели бы сказать про сегодняшние аресты, связанные с коррупцией.
I know we haven't talked in a while, but I'm calling because I'm on my way to Quahog. Знаю мы давно не разговаривали, но я звоню потому что я еду в Куахог.
All right then, I'm calling her Ладно, тогда я звоню ей.
Because Marsha's sorting things out over there and I'm not calling myself. Потому что Марша пока занята, а сама я не звоню.
Okay, hold it right there. I'm calling the police. Ни с места, я звоню в полицию.
I apologize for calling you at this hour, but we have received a number of grievances from your floor concerning the noise. Простите, что звоню в столь поздний час, но поступил ряд жалоб с вашего этажа касательно шума.
I'm calling from Mercy Hospital in Philadelphia. Я звоню из больницы Мёрси в Филадельфии
Listen, Simon, I'm calling you! Слушай, Симон, я звоню тебе!
It's... I'm not calling you at least. Заметьте, - это не я звоню.
Actually... actually, that's why I'm calling. Именно поэтому я и звоню вам.
I'm calling about... two of your men - Я звоню насчёт двух ваших парней...
I'm calling because, all assurances to the contrary, I'm hearing that you're still drinking. Я звоню, потому что, по заверениям компании, я слышал, ты все еще пьешь.