I'm calling to discuss your husband's account, which is now three months overdue. |
Я звоню касательно счёта вашего мужа, оплата задерживается уже на З месяца. |
I'm calling you as a friend, all right? |
Я звоню тебе как друг, понятно? |
I am calling human resources and setting up a mediation for you. |
Я звоню в отдел кадров, и пусть они собирают конфликтную комиссию. |
Just calling 'cause... Well, I don't really know why I'm calling. |
Я звоню чтобы... я вообще-то не знаю, зачем звоню... |
And I've been calling and calling, and... it just rings and rings. |
Я звоню и звоню... Слышу лишь гудки, они... |
Yes, I'm calling from London, you see, must have got my times mixed up so... |
Да, я звоню из Лондона, знаете, наверное, спутал время... |
I don't know who you are, but I am calling the police right now. |
Я не знаю, кто вы, но я сейчас же звоню в полицию. |
Joe, I'm calling your landline, so you know I'm worried. |
Джо, я звоню тебе на домашний, ты знаешь, что я беспокоюсь. |
I don't know why I'm calling, but I just needed to talk to someone. |
Не знаю, почему я звоню, мне просто нужно с кем-то поговорить. |
Yes, I'm calling to see if my son might have been brought into your emergency room earlier tonight. |
Да я звоню, чтобы узнать, не привозили ли моего сына в ваш травмпункт этим вечером. |
Whoever you are, I'm calling the police. |
Кем бы вы ни были, я звоню в полицию! |
I'm just calling to let you know that I will talk to you at some point but not over the phone. |
Я просто звоню, чтобы дать тебе знать, что я хочу поговорить с тобой, но не по телефону. |
I'm just calling because I think I might have some information |
Просто звоню, потому что думаю что у меня, возможно, есть некоторая информация |
I'm calling from "The Sentinel" and I wondered if you'd care to respond on today's corruption arrests. |
Я звоню из "Сентинел" и я подумала, что Вы хотели бы сказать про сегодняшние аресты, связанные с коррупцией. |
I know we haven't talked in a while, but I'm calling because I'm on my way to Quahog. |
Знаю мы давно не разговаривали, но я звоню потому что я еду в Куахог. |
All right then, I'm calling her |
Ладно, тогда я звоню ей. |
Because Marsha's sorting things out over there and I'm not calling myself. |
Потому что Марша пока занята, а сама я не звоню. |
Okay, hold it right there. I'm calling the police. |
Ни с места, я звоню в полицию. |
I apologize for calling you at this hour, but we have received a number of grievances from your floor concerning the noise. |
Простите, что звоню в столь поздний час, но поступил ряд жалоб с вашего этажа касательно шума. |
I'm calling from Mercy Hospital in Philadelphia. |
Я звоню из больницы Мёрси в Филадельфии |
Listen, Simon, I'm calling you! |
Слушай, Симон, я звоню тебе! |
It's... I'm not calling you at least. |
Заметьте, - это не я звоню. |
Actually... actually, that's why I'm calling. |
Именно поэтому я и звоню вам. |
I'm calling about... two of your men - |
Я звоню насчёт двух ваших парней... |
I'm calling because, all assurances to the contrary, I'm hearing that you're still drinking. |
Я звоню, потому что, по заверениям компании, я слышал, ты все еще пьешь. |