| The Serbian Government has publicly opposed the holding of such a referendum, calling it unnecessary and beyond the constitutional competencies of municipal governments. | Правительство Сербии публично выступило против проведения такого референдума, назвав его проведение «нецелесообразным» и заявив, что оно выходит за рамки конституционных полномочий муниципальных органов власти. |
| Delegations reiterated the value of the HDR as a tool to create global awareness on human development issues, calling it a flagship publication. | Делегации подтвердили значение ДРЧП в качестве инструмента для обеспечения осведомленности во всем мире о вопросах развития человеческого потенциала, назвав этот доклад "флагманской публикацией". |
| I was insulting him by calling him a joker, like when you call someone a clown. | Я оскорбил его, назвав балагуром, как если б ты назвал кого-то клоуном. |
| An investigating judge released all of those arrested, calling the arrests unlawful since they were not based on court warrants. | Следственный судья освободил всех задержанных, назвав эти аресты незаконными, поскольку они были произведены без соответствующих судебных постановлений. |
| The Soviet Ambassador in Tokyo spoke out against the protest, calling it interference in his country's internal affairs. | Советский посол в Токио заявил свое несогласие с протестом, назвав его вмешательством во внутренние дела СССР. |
| Katey Rich agreed with these sentiments, calling the episode "a deeply satisfying and surprisingly emotional finale". | Кэти Рич согласилась с этими мнениями, назвав эпизод «глубоко удовлетворительным и удивительно эмоциональным финалом». |
| GameSpot gave the Wii version a 7, calling it entertaining, if lacking challenge. | GameSpot дал версии на Wii 7 баллов, назвав её интересной, но в ней не хватает вызова. |
| Despite this, she did praise Mikkelsen as Magnussen, calling his performance "sterling". | Несмотря на это она похвалила игру Миккельсена в роли Магнуссена, назвав их исполнение «безукоризненным». |
| Chaddock introduced his eponymous reflex in 1911, calling it the External Malleolar sign. | Чаддок представил свой одноимённый рефлекс в 1911 году, назвав его симптом наружных лодыжек. |
| Keller felt that each episode in the season was noticeably different from the others, calling the series a uniquely director-driven show. | Келлер отметила, что эпизоды сезона заметно отличаются друг от друга, назвав телесериал уникальным «режиссёрским шоу». |
| Film critic Rajeev Masand of CNN-IBN gave it a rating of 4/5 calling it "heartwarming". | Кинокритик Раджив Масанд из CNN-IBN выставил рейтинг 4/5, назвав его «трогательным». |
| Common Sense Media gave the book four stars, calling it "gripping" while warning parents of the violence and potential incest. | Commonsensemedia дали книге четыре звезды, назвав её "захватывающей" и предупредили родителей о насилии и потенциальном инцесте. |
| Nicholas Rice from Billboard commended the band's performance, praising its visuals and calling it "one-of-a-kind". | Николас Райс из Billboard прокомментировал выступление группы, похвалив их видеозапись и назвав её «единственной в своем роде». |
| Ian Jones and Steve Williams criticized the episode, calling it "a messy, unfocused lampooning" of arranged Hindu marriages. | Йен Джонс и Стив Вильямс раскритиковали серию, назвав её «грязной, несосредоточенной клеветой» из-за организации индуистской свадьбы. |
| Mordaunt Hall from The New York Times praised the film, calling it "vivid and thrilling". | Мордаунт Холл из «The New York Times» похвалил фильм, назвав его «ярким и захватывающим». |
| Roger Ebert awarded the film three stars out of four, calling it "smarter than most thrillers". | Роджер Эберт наградил фильм тремя звездами из четырёх, назвав его «умнее большинства триллеров». |
| GamesRadar's David Houghton echoed this statement, calling the visuals "jaw-dropping". | Дэвид Хьютон из GamesRadar повторил это заявление, назвав визуальные эффекты «потрясающими». |
| GamePro's McKinley Noble called it a great game, calling other third versions of mainline Pokémon titles "lightweight" in comparison. | МакКинли Нобл с GamePro назвал её великолепной игрой, назвав другие три версии игр основной линейки Pokémon «легковесными» в сравнении. |
| Robert Bianco was complimentary of Schwimmer, calling him "terrific". | Роберт Бьянко был доволен Швиммером, назвав его «потрясающим». |
| She did, however, applaud the character performances, calling them "promising". | Несмотря на это, она похвалила сюжетные линии, назвав их «многообещающими». |
| The magazine praised Blommaert's acting, calling her "juicily diabolical". | Журнал похвалил актёрскую игру Бломмэрт, назвав её «сочно дьявольской». |
| GameSpot criticized Knights of the Old Republic II's graphics, calling them "lackluster". | GameSpot не понравилась графика Рыцарей Старой Республики II, назвав её «тусклой». |
| Topher Cantler of Destructoid praised the network performance, calling it "outstanding" and "flawless". | Тоуфер Кэнтлер (англ. Topher Cantler) из Destructoid похвалил эффективность сетевого режима, назвав его «выдающимся» и «безупречным». |
| GameSpot gave the game an 8.2/10, calling it "perfect for a generation of gamers raised on Star Wars". | GameSpot дал игре 8.2/10, назвав игру «идеальной для поколения игроков, выросших на Звёздных Войнах». |
| Casamassina also praised the combat system, calling it "a beneficial addition". | Касамассина высоко оценил боевую систему, назвав её «полезным дополнением». |