I told myself I was calling... to tell you to back off from my supreme court justice nominee. |
Я убеждал себя, что звоню, сказать тебе, чтобы ты отступила от моего кандидата в Верховный суд. |
You curious why I'm calling from your soldier control center? |
Вам любопытно, почему я звоню из вашего центра управления солдат? |
I don't know what you've been doing but I'm calling the police. |
Не знаю, что тут происходит, но я звоню в полицию. |
m not just calling to make you feel better. |
Я звоню не затем, чтобы успокоить тебя. |
I'm calling Jerry and I am telling him we're not going to wear these uniforms anymore. |
Я звоню Джерри и говорю, что мы больше не собираемся носить эту форму. |
I'm calling the D.A.'s Office right now if you don't tell me what the hell's going on. |
Я немедленно звоню в прокуратуру, если ты сейчас же не скажешь, что происходит. |
But if you don't tell me what you know, I'm calling the health department. |
Но если вы не говорите, что вам известно, я звоню в департамент здравоохранения. |
I'm just calling to let you know... that your Pap smear results came back today and it's normal. |
Я звоню передать вам... что ваш результат мазка Папаниколау пришел сегодня, и он нормальный. |
You ask me one more question besides would I like a diet Pepsi, I'm calling my lawyer. |
Ещё один вопрос кроме как о диетической пепси, и я звоню своему адвокату. |
So now I'm calling you like I should have in the first place. |
И я звоню тебе сейчас, хоть и стоило сделать это с самого начала. |
All right, I'm calling Barb to come pick us up. |
Я звоню Барб, чтобы она отвезла нас домой. |
And I'm calling because we'd appreciate it if you could come in and identify the body. |
И я звоню, потому что мы оценим, если вы сможете придти и опознать тело. |
Look, I'm just calling to let you know that the situation is resolved. |
Я звоню сообщить, что вопрос решён. |
I've got a gun, and I'm calling 911. |
У меня пистолет, и я звоню 911. |
All right, I'm not calling out of a sense of duty or anything. |
Я звоню не из чувства долга или чего в этом роде. |
I am calling to confirm that you have the correct address? |
Я звоню, чтобы уточнить, что у вас правильный адрес? |
I'm just calling to make sure that you got home okay, 'cause things got a little fuzzy last night. |
Просто звоню убедиться, что ты нормально добралась домой, потому что вчера всё пошло немного наперекосяк. |
I'm calling about the Correspondents Dinner, |
Я звоню насчет ужина Ассоциации корреспондентов. |
Sorry, sir, I'm calling about the spike in core temperature |
Простите, сэр, я звоню из-за повышения температуры в реакторе. |
I'm calling to see how you are. |
Я звоню, чтобы узнать как ты себя чувствуешь? |
The reason I'm calling you here is because my calls to your offices have gone unreturned for weeks. |
Я звоню вам потому, что мои звонки остаются без ответа уже несколько недель. |
You know it's important, if I'm calling you like this. |
Понимаете, это важно, раз я вам так звоню. |
Wade, I'm only calling you 'cause this falls into your skill set. |
Уэйд, я звоню, потому что требуются твои умения и навыки. |
I don't know, that's what I'm calling you to find out. |
Я не знаю, поэтому и звоню тебе. |
I'm calling to report the Baby-sitter Bandit! |
Я звоню, чтобы сообщить о вооруженной сиделке! |