Примеры в контексте "Calling - Звоню"

Примеры: Calling - Звоню
I told myself I was calling... to tell you to back off from my supreme court justice nominee. Я убеждал себя, что звоню, сказать тебе, чтобы ты отступила от моего кандидата в Верховный суд.
You curious why I'm calling from your soldier control center? Вам любопытно, почему я звоню из вашего центра управления солдат?
I don't know what you've been doing but I'm calling the police. Не знаю, что тут происходит, но я звоню в полицию.
m not just calling to make you feel better. Я звоню не затем, чтобы успокоить тебя.
I'm calling Jerry and I am telling him we're not going to wear these uniforms anymore. Я звоню Джерри и говорю, что мы больше не собираемся носить эту форму.
I'm calling the D.A.'s Office right now if you don't tell me what the hell's going on. Я немедленно звоню в прокуратуру, если ты сейчас же не скажешь, что происходит.
But if you don't tell me what you know, I'm calling the health department. Но если вы не говорите, что вам известно, я звоню в департамент здравоохранения.
I'm just calling to let you know... that your Pap smear results came back today and it's normal. Я звоню передать вам... что ваш результат мазка Папаниколау пришел сегодня, и он нормальный.
You ask me one more question besides would I like a diet Pepsi, I'm calling my lawyer. Ещё один вопрос кроме как о диетической пепси, и я звоню своему адвокату.
So now I'm calling you like I should have in the first place. И я звоню тебе сейчас, хоть и стоило сделать это с самого начала.
All right, I'm calling Barb to come pick us up. Я звоню Барб, чтобы она отвезла нас домой.
And I'm calling because we'd appreciate it if you could come in and identify the body. И я звоню, потому что мы оценим, если вы сможете придти и опознать тело.
Look, I'm just calling to let you know that the situation is resolved. Я звоню сообщить, что вопрос решён.
I've got a gun, and I'm calling 911. У меня пистолет, и я звоню 911.
All right, I'm not calling out of a sense of duty or anything. Я звоню не из чувства долга или чего в этом роде.
I am calling to confirm that you have the correct address? Я звоню, чтобы уточнить, что у вас правильный адрес?
I'm just calling to make sure that you got home okay, 'cause things got a little fuzzy last night. Просто звоню убедиться, что ты нормально добралась домой, потому что вчера всё пошло немного наперекосяк.
I'm calling about the Correspondents Dinner, Я звоню насчет ужина Ассоциации корреспондентов.
Sorry, sir, I'm calling about the spike in core temperature Простите, сэр, я звоню из-за повышения температуры в реакторе.
I'm calling to see how you are. Я звоню, чтобы узнать как ты себя чувствуешь?
The reason I'm calling you here is because my calls to your offices have gone unreturned for weeks. Я звоню вам потому, что мои звонки остаются без ответа уже несколько недель.
You know it's important, if I'm calling you like this. Понимаете, это важно, раз я вам так звоню.
Wade, I'm only calling you 'cause this falls into your skill set. Уэйд, я звоню, потому что требуются твои умения и навыки.
I don't know, that's what I'm calling you to find out. Я не знаю, поэтому и звоню тебе.
I'm calling to report the Baby-sitter Bandit! Я звоню, чтобы сообщить о вооруженной сиделке!