Английский - русский
Перевод слова But
Вариант перевода Кроме как

Примеры в контексте "But - Кроме как"

Примеры: But - Кроме как
In their eyes, this leaves them with virtually no choice but to hold on to power at all costs. В их глазах это фактически не оставляет им никакого выбора, кроме как держаться за власть любой ценой.
When asset prices overshoot reality, eventually they have nowhere to go but down. Когда цены на активы превысят реальные, в конце концов, им некуда будет двигаться, кроме как вниз.
There was nothing to do but play dead in the mud. Ничего не оставалось делать, кроме как лежать в грязи, словно мёртвые.
Uncle Sam didn't teach me nothing but cadence and kill. Дядя Сэм не учил меня ничему, кроме как ходить строем и убивать.
Not much choice but to pay, right? Не такой большой выбор, кроме как платить, да?
We have no choice but to embrace that reality. У нас нет другого выбора, кроме как принять такую действительность.
Europe has succeeded in missing this goal for a half-century; now it has no choice but to shoot straight. Европа преуспела в недостижении этой цели в течение половины столетия; теперь у нее нет выбора, кроме как стрелять метко.
Latvia and other new EU members have little recourse but to challenge the European Commission in court. У Латвии и других новых членов ЕС есть мало вариантов, кроме как обратиться на Европейскую комиссию в суд.
Desperate, Gaby has no choice but to agree. Глебу ничего не остаётся, кроме как согласиться.
She had no choice but to send me away. У нее не оставалось другого выбора, кроме как меня отослать.
They don't know how to do anything but die. Они ничего не умеют, кроме как умирать.
I'm not asking you to do anything with me but talk. Я не прошу тебя со мной больше ничем заниматься, кроме как поговорить.
You have no choice but to deal with it У тебя нет другого выбора, кроме как столкнуться с этим.
There's nothing to do now but follow orders. Сейчас больше нечего делать, кроме как выполнять приказы.
I had no choice... but to follow the Grand Queen Dowager's order at that time. У меня не было другого выхода... кроме как последовать приказу Вдовствующей Королевы.
There was nothing he could do but play rock and roll. Ничего другого, кроме как играть рок-н-ролл, ему не оставалось.
You will be loyal to no one but your sisters and yourself. Ты не будешь предана никому, кроме как себе и своим сёстрам.
Nothing to do but wait till it stops, I'm afraid. Не думаю, что можно сделать что-то ещё, кроме как ждать, когда всё это кончится.
And Serena would never watch the show From anywhere but backstage with me. И Сирена ниоткуда не будет смотреть показ, кроме как из-за кулис со мной.
Nothing to do but run the open plain. Никаких забот, кроме как мчаться по прерии.
Well, if he did nothing else but stop that hideous practice of foot binding. Он не сделал ничего, кроме как запретил эту отвратительную практику по связыванию ног.
Nothing to do but wait till it stops, I'm afraid. Ничего, боюсь, не сделать, кроме как ждать, пока не прекратится.
I have nothing left but to send you to reformatory school. Мне ничего больше не остается, кроме как послать тебя в исправительную школу.
You leave us no choice but to smoke you out. У нас нет выбора, кроме как выкурить вас оттуда.
I have no choice but to stay. У меня нет иного выбора, кроме как остаться.