The small and medium countries could not but increase their joint efforts in the framework of regional and international cooperation. |
Малым и средним странам не остается ничего другого, кроме как наращивать свои совместные усилия в рамках регионального и международного сотрудничества. |
Got nowhere to go but out the window. |
Идти некуда, кроме как в окно. |
I have no choice but as Trailer Park Supervisor to make the call. |
У меня нет выбора, кроме как сделать этот звонок как управляющий трейлер-парком. |
And if they do anything but give you a written receipt, you call me right away. |
И если они сделают что-то, кроме как дадут вам квитанцию, сразу звоните мне. |
Then the court has no choice but to dismiss this case with prejudice. |
У суда не остаётся другого выбора, кроме как закрыть дело без рассмотрения. |
You gave me no option but to tell the truth. |
Вы не дали мне никакого выбора, кроме как сказать правду. |
I am left with no option but to consider his offer. |
Мне не оставляют выбора, кроме как обдумать его предложение. |
As this was clearly a national security issue, I had no choice but to procure it. |
Поскольку это явно вопрос национальной безопасности, у меня не было выбора кроме как забрать его. |
We have no other choice but to give them what they want. |
У нас нет другого выхода кроме как отдать им то, что они хотят, сейчас. |
Sure, I guess there's no other choice but to just go ahead and do it. |
Да, наверное, другого выхода нет кроме как просто взять и сделать это. |
Because there is no other choice but to serve. |
Потому что у нас нет другого выбора, кроме как служить им. |
We have no choice but to keep her here. |
У нас нет выбора кроме как оставить ее здесь. |
She had no choice but to wield that knife, Detective. |
У неё не было выбора, кроме как использовать нож, Детектив. |
So I don't got much choice but to try to make it up some other means. |
Так что у меня нет особого выбора, кроме как попытаться компенсировать это какими-то другими способами. |
To make progress, there is no alternative but gradually to shape a consensus through a patient process of debate and discussion. |
Для того чтобы добиться прогресса, нет альтернативы, кроме как постепенно сформировать консенсус путем терпеливого процесса обсуждений и дискуссий. |
Then I have no other choice but to dismiss this case. |
Тогда у меня нет другого выбора, кроме как отклонить это дело. |
If funding shortfalls continue, the Agency will have no choice but to effect substantive reductions in programme activities. |
Если дефицит финансовых средств сохранится, у Агентства не будет иного выбора, кроме как существенно сократить свои программные мероприятия. |
Furthermore, at this stage, such a proposal serves nothing else, but to complicate and prolong the negotiations. |
Кроме того, на данном этапе подобные предложения не служат ни чему иному, кроме как осложнению и затягиванию переговоров. |
There is no other way but to discuss the issues. |
Уважаемые делегаты, у нас нет иного пути, кроме как обсуждать эти проблемы. |
The Special Representative considered that he had no choice but to comply with this request. |
Специальный представитель счел, что ему не оставалось никакого другого выбора, кроме как выполнить эту просьбу. |
The United States, therefore, had no choice but to use armed force to prevent these attacks from continuing. |
Поэтому у Соединенных Штатов не было другого выбора, кроме как применить вооруженную силу для предотвращения повторения подобных нападений. |
Given the magnitude of the reductions brought about by the methodological revisions, staff have no choice but to protect their rights. |
С учетом масштаба сокращений, вызванных изменением методологии, сотрудники не имеют иного выбора, кроме как бороться за свои права. |
We all have no choice but to take on the challenge and go forward. |
У нас нет иного выбора, кроме как принять вызов и двигаться вперед. |
As a result, the Secretary-General had no alternative but to rely on second-hand information. |
В результате у Генерального секретаря не было другого выхода, кроме как положиться на информацию, полученную из вторых рук. |
Mr. SCHEININ said that, unfortunately, there was no alternative but to postpone the discussion until the next session. |
Г-н ШЕЙНИН заявляет, что, к сожалению, нет другого выбора, кроме как отложить обсуждение до следующей сессии. |