| Unfortunately, there was no other option but to defer until the next session the consideration of cases for discontinuance. | К сожалению, не остается иного выбора, кроме как отложить рассмотрение дел на прекращение до следующей сессии. |
| The coalition countries then had no choice but to accept the proposal made in 1997. | У стран коалиции не было иного выбора, кроме как принять предложение, выдвинутое в 1997 году. |
| Romania had therefore had no alternative but to abstain. | В связи со всем вышеизложенным у Румынии не оставалось иного выбора, кроме как воздержаться при голосовании. |
| Many of those people have no choice but to settle on disaster-prone lands. | У многих из этих людей нет иного выбора, кроме как селиться на подверженных стихийным бедствиям землях. |
| We have no other option but to collectively work on a three-pronged strategy in Afghanistan. | У нас нет другого выхода, кроме как сообща осуществлять тройственную стратегию по Афганистану. |
| In the circumstances the prosecutor had no choice but to suspend the judicial proceedings. | В этих обстоятельствах у прокурора не оставалось иного выбора, кроме как приостановить судебное разбирательство. |
| The author was not able to do anything but make preliminary written submissions. | Автор не мог сделать ничего, кроме как представить предварительные письменные сообщения. |
| There is no option but to return to the negotiating table. | Нет иного пути, кроме как вернуться за стол переговоров. |
| It had no choice but to regard environmental protection seriously as the only way of keeping Singapore habitable. | У него нет иного выбора, кроме как всерьез относиться к задачам охраны окружающей среды как единственному способу сохранения на Сингапуре среды, пригодной для проживания. |
| We have no other option but to proceed to implement the courses of action we have agreed upon. | У нас нет другой альтернативы, кроме как приступить к выполнению согласованных нами мер. |
| If we want peace and prosperity, the international community has no alternative but to shoulder a shared responsibility in managing worldwide economic and social development. | Если международное сообщество намерено добиваться мира и процветания, у него нет иной альтернативы, кроме как попытаться совместными усилиями обеспечить управление экономическим и социальным развитием во всем мире. |
| Instead, Kosovo has no choice but to move forward. | Но у Косово нет иного выхода, кроме как идти вперед. |
| That being the case, China will have no choice but to abstain. | Поэтому у Китая нет иного выхода, кроме как воздержаться. |
| In November 2006, the Commission concluded that it had no choice but to publish its official demarcation on paper. | В ноябре 2006 года Комиссия постановила, что у нее нет другого выбора, кроме как опубликовать официальную демаркацию на бумаге. |
| Often they have no choice but to leave the country of origin by paying intermediaries, at times landing in dire situations. | Зачастую у них нет другого выбора, кроме как покинуть государство происхождения, заплатив посредникам, что иногда приводит к крайне негативным последствиям. |
| In some circumstances, older persons may have no choice but to be the main caregivers for younger generations. | В некоторых обстоятельствах у пожилых людей может не оказаться иного выбора, кроме как взять на себя основную заботу по уходу за представителем более молодого поколения. |
| I still urge that we have no other duty but to continue negotiating seriously. | Я по-прежнему настаиваю на том, что у нас нет никакой другой обязанности, кроме как со всей серьезностью вести переговоры. |
| Most of these urban poor have no option but to find housing in squalid and unsafe squatter settlements or slums. | Большинство из этих нищенствующих горожан не имеют иного выхода, кроме как находить жилье в убогих и небезопасных скваттерных поселениях или трущобах. |
| Evidently, Eritrea will have no choice but to resort to legitimate acts of self-defence. | Естественно, у Эритреи не остается иного выбора, кроме как прибегнуть к законным актам самообороны. |
| Obama had no choice but to go along. | У Обамы не было другого выбора, кроме как согласиться. |
| We have no ethical alternative but to take on this challenge with the seriousness it deserves. | У нас нет нравственной альтернативы, кроме как взяться за решение этой проблемы со всей серьезностью, которую оно заслуживает. |
| The Socialists now have no choice but to engage in a debate that is certain to be loud and contentious. | У Социалистов теперь нет другого выбора, кроме как учавствовать в дебатах, которые наверняка будут громкими и вздорными. |
| It therefore becomes quite clear that developing countries have no choice but to look beyond their borders for more business. | Поэтому становится все очевиднее, что у развивающихся стран нет иного выхода, кроме как выйти за рамки своих границ для расширения хозяйственной деятельности. |
| We had no choice but to respond. | И у нас не было иного выбора, кроме как дать ответ. |
| Under such conditions, the six countries had no choice but to resume the activity that had been suspended in the Security Council. | При таких обстоятельствах у шести названных стран не было иного выбора, кроме как возобновить деятельность, прерванную в Совете Безопасности. |