Английский - русский
Перевод слова But
Вариант перевода Кроме как

Примеры в контексте "But - Кроме как"

Примеры: But - Кроме как
Well, I appreciate your concern, but I won't be seeing any more of Amy than I already do. Я ценю твое беспокойство, но я не буду встречаться с Эми, кроме как на работе.
I had no choice but to flee, and beg for my family's mercy. У меня не было выбора, кроме как бежать и молить о прощении свою семью.
Hate to disappoint you, Pechetti but the only thing you're going to be using that for is shooting voles. Не хочу тебя расстраивать, Печетти, но кроме как для стрельбы по кардассианским крысам фазер тебе не понадобится.
He would have kicked for sure but found himself capable of nothing more than sinking. Он наверняка брыкался, но ему не оставалось ничего, кроме как утонуть.
So if we're aiming for a draw, there's no choice but for me to vote "No". Поэтому, если мы стремимся к ничьей, то у меня не остаётся выбора, кроме как голосовать "Нет".
The both of you have fought me at every turn, leaving me no choice but to act alone. Вы оба боролись со мной на каждом шагу, не оставив мне иного выбора, кроме как действовать в одиночку.
Nobody takes an Intro class to get on any other path but the path to not being hungover anymore. Никто не берёт вводный урок, чтобы выбрать иной путь, кроме как больше не быть с похмелья.
After discovering he had a secret life in Manhattan, I had no other choice but to give him the ice treatment. Узнав, что на Манхэттене у него была тайная жизнь, мне не оставалось ничего другого, кроме как холодно с ним обращаться.
If you come back here, I got no choice but to put you down. Если вернешься сюда обратно, у меня не будет выбора, кроме как засадить вас.
The judge had no choice but to reconsider the issue of bail. у судьи не было выбора, кроме как повторно рассмотреть вопрос об освобождении под залог.
Worst-case scenario, my aunt and my father will have no choice but to close the factory. В худшем случае, у тетки и отца не останется выбора, кроме как закрыть фабрику.
I've done nothing but try to salvage that company for you. Я не делала ничего, кроме как пыталась спасти эту компанию для тебя
Nevertheless, while investigations continue, I have no option but to issue a warrant and commit you forthwith to jail. Как бы то ни было, пока продолжается расследование, у меня нет другого выбора, кроме как выдать ордер и поместить вас под арест.
That, coupled with the graft you've been responsible for, leaves me with no choice but to terminate your employment here. Это, наряду с прививками, за которые вы были ответственны, не дает мне другого выбора, кроме как уволить вас.
People can't help but think that you went nuts or your AI went mad. Людям ничего не остается, кроме как подумать, что ты спятил, или что взбесился твой ИИ.
And now that the reality had hit him, he had no other choice but to... И теперь, когда реальность обрушилась на него у него не было другого выбора, кроме как...
So you see, she had no choice but to trade the stock in order to avert a scandal. Видишь, у нее не было выбора кроме как обменять компанию, чтобы замять скандал.
When he told me that he was the one responsible for posting those photos, I had no choice but to turn him in. Когда он рассказал мне, что это он ответственен за размещение тех фотографий, у меня не было выбора, кроме как заложить его.
I am naught but a guide. Я - ничто, кроме как гид для тебя
In view of the refusal of Ethiopia to attend the 22 February meeting, the Commission had no alternative but to cancel it. Поскольку Эфиопия отказалась участвовать во встрече 22 февраля, у Комиссии не было иного выхода, кроме как отменить ее.
My delegation, for the reasons I have just cited, will have no choice but to cast a negative vote. По причинам, которые мы только что изложили, у нашей делегации не остается иного выхода, кроме как голосовать против.
If we are to maintain confidence in the NPT, we have no choice but to adopt sanctions against that country. Для сохранения веры в ДНЯО у нас нет иного выбора, кроме как установить в отношении этой страны санкции.
Given the political realities of living under the previous regime, most professionals had little choice but to join the ranks of the Ba'ath party. Учитывая политические реальности жизни при прежнем режиме, большая часть профессионалов не имела иного выбора, кроме как вступить в ряды баасистской партии.
In these cases, families who have no choice but to accept emergency housing are unable to continue living as a family unit. В некоторых случаях семьи, у которых нет иного выбора, кроме как пойти в приют, уже не могут жить как одна ячейка.
If funding is not forthcoming, as of 1 January 2006, OIOS may have no choice but to discontinue auditing certain extrabudgetary activities. Если не будет финансирования, УСВН не будет иметь иного выбора, кроме как прекратить ревизию некоторых внебюджетных видов деятельности с 1 января 2006 года.