Английский - русский
Перевод слова But
Вариант перевода Кроме как

Примеры в контексте "But - Кроме как"

Примеры: But - Кроме как
What else can I do to be heard but to tear down my world, break apart my life? Что ещё мне сделать, чтобы быть услышанным, кроме как не разнести свой... собственный мир, разбить свою жизнь?
Well, we're surrounded, so I guess there's nothing for us to do but wait to be captured or killed. Итак, мы окружены, так что я полагаю мы ничего не можем сделать кроме как ждать пока нас захватят или убьют
All right, then, I have no choice but to go on to plan B. Ладно, тогда у меня не остается другого выбора, кроме как перейти к плану Б
He replied on the spot that if I wanted to continue our mutual work, I had no alternative but to join. Он мне ответил, что... если я желаю продолжить нашу совместную работу, то у меня нет другого выбора, кроме как согласиться.»
How long till we have no choice but to go to the nurse? Сколько времени у нас до того момента, как у нас не будет другого выхода, кроме как пойти к медсестре?
If you continue to work with Mr. Belov, we'll have no choice but to cut you from the team. Если ты продолжишь работать с Мистером Беловым, у нас не останется выбора, кроме как выкинуть тебя с команды
How can that be anything but lunacy to a man like Dr. Banning? Что это может быть, кроме как сумасшествия для такого человека как доктоо Бэннинг?
Now, to bake a cake so delicious they'll have no choice but to love and worship me. Теперь надо испечь такой вкусный торт... чтобы у них не осталось выбора, кроме как любить и боготворить меня!
As a sworn officer of the court, as Mesa Verde's attorney of record, you have no recourse but to go to Kevin Wachtell and make a full disclosure. Как у судебного адвоката, принявшего присягу, как у адвоката "Меса-Верде", у тебя нет выхода, кроме как пойти к Кевину Воктелу и все ему рассказать.
I started so good, I can't go anyplace but down now, you know. я очень хорошо начал, и теперь мне некуда двигатьс€, кроме как вниз.
Citizens, tonight has shown me that I have no choice, but to unmask myself. Граждане, сегодня я понял, что у меня нет выбора, кроме как снять маску
What wrong did they do you, but throw out a cruel, corrupt and feeble regime and install a government that was truer to them and their needs? Что плохого они сделали, кроме как свергли жестокий, продажный и слабый режим и создали правительство, что было честнее к ним и их нуждам?
If the United States does not show a positive response to our proposal, we will have no alternative but to consider that the United States side has no will for a genuine dialogue for the solution of the nuclear problem. Если Соединенные Штаты не дадут позитивного ответа на наше предложение, у нас не будет другой альтернативы, кроме как считать, что американская сторона не хочет вести истинный диалог, направленный на решение ядерной проблемы.
As a consequence, the Assembly has had no choice but to provide a commitment authority to enable the Secretary-General to take appropriate measures, particularly those with budgetary implications, for the functioning of the Tribunal from 1 January 1994 to 31 December 1994. В результате у Ассамблеи не было иного выхода, кроме как предоставить полномочия на принятие обязательств, с тем чтобы позволить Генеральному секретарю принять надлежащие меры, в частности имеющие последствия для бюджета, для обеспечения функционирования Трибунала с 1 января 1994 года по 31 декабря 1994 года.
If the United States persistently resorts to military threats, we will have no other choice but to rescind the step of temporary freezing of our nuclear activities we have taken for the talks and resume our normal peaceful nuclear activities. Если Соединенные Штаты будут упорно прибегать к военным угрозам, нам не останется ничего иного, кроме как отменить принятую нами на период переговоров меру по временному приостановлению нашей ядерной деятельности и возобновить нашу обычную мирную ядерную деятельность.
The Minister of Health expressed the opinion that independence should be reconsidered soon because the people of Bermuda have no alternative but to consider how they are going to independently look after themselves in the future. Министр здравоохранения высказал мнение о том, что вопрос о независимости следует вновь рассмотреть в ближайшем будущем, поскольку у народа Бермудских островов нет другой альтернативы, кроме как подумать о том, каким образом он собирается обеспечивать свои интересы в будущем в условиях независимости.
The CHAIRPERSON recalled that, as she had stated at the beginning of the session, the Committee had no choice but to approve the revised text without further substantive changes. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ напоминает о том, что, как было указано ею в начале заседания, у Комитета нет другого выбора, кроме как утвердить пересмотренный текст без внесения дальнейших существенных изменений.
If you don't speak, I have no choice but to send you to Juvenile Hall Если вы не будете говорить, мне ничего не останется, кроме как отправить вас в тюрьму для несовершеннолетних
Colonel, we have no choice but to replace the one we have. ѕолковник, у нас нет другого выбора, кроме как заменить ту, котора€ у нас есть.
If you don't return it by sundown tomorrow, I'll have no choice but to curse the entire kingdom! Если ты не вернешь его завтра к заходу солнца, у меня не будет выбора, кроме как проклясть все королевство.
There is no other way but to work harder in the context of world solidarity and international cooperation towards the building of a world wherein the lights of peace, security, stability and well-being would shine brightly. Нет другого выбора, кроме как более напряженно работать в контексте мировой солидарности и международного сотрудничества в направлении построения мира, в котором будет ярко гореть свет мира, безопасности, стабильности и процветания.
He expressed his disappointment at the lack of response by FNL and noted that, should FNL continue to threaten the security of Burundi and its people, the Government would have no alternative but to take decisive measures against the group. Он выразил свое разочарование по поводу несговорчивости НОС и отметил, что, если НОС будут продолжать угрожать безопасности Бурунди и его населению, у правительства не будет иного выбора, кроме как принять решительные меры по отношению к этой группе.
We have no choice, however, but to keep working tirelessly towards that end to overcome the setbacks that inevitably occur along the way and to build, wherever possible, on steps in the right direction. Тем не менее у нас нет иного выбора, кроме как продолжать неустанно трудиться ради достижения этой цели, преодолевая неизбежно возникающие на пути к ней препятствия и закрепляя всякий раз, когда это возможно, достижения в правильном направлении.
The New Economics Foundations contends that this principle could be extended to sovereign debt, especially in circumstances where, due to their financial circumstances, the borrower had no choice but to accept the terms of the loan. Фонд новой экономики утверждает, что этот принцип можно было бы распространить на суверенный долг, особенно в обстоятельствах, когда ввиду финансового положения заемщик не имеет иного выбора, кроме как согласиться на условия кредита.
Never has the great Power found itself in such a compromising position, and it has no alternative but to lie, lie and lie again. Никогда еще великая держава не оказывалась в столь нелепом положении, и ей не остается ничего другого, кроме как лгать, лгать и лгать.