| I don't plan to do anything but remain a preacher. | Я не планирую ничего, кроме как остаться проповедником. |
| In the Treaty of Versailles Genoa had no option but to put Corsica in pledge to France, to repay her debts. | Согласно Версальскому договору у Генуи не оставалось выбора, кроме как отдать Франции Корсику, чтобы расплатиться с долгами. |
| The guard and the single police officer could do nothing but watch. | Охранник и единственный полицейский не могли ничего, кроме как наблюдать за погромом. |
| Vanderbilt had little choice but to lease it to the War Department, at prices set by ship brokers. | У Вандербильта не было другого выбора, кроме как сдать корабль в аренду Военному Департаменту по цене, установленной брокерами. |
| Bree has no choice but to do nothing. | У Эйба не остается выбора кроме как бежать. |
| As the state protection ended, there was no other choice but to reconsider the situation of the Company. | С прекращением опеки и защиты со стороны государства не осталось другой возможности, кроме как переоценки положения предприятия. |
| Henry had no choice but to confront Richard's forces alone. | У Генриха не было выбора, кроме как противостоять силам Ричарда. |
| The relief party had no choice but to leave without them. | У спасательной партии не оставалось иного выбора, кроме как пойти дальше без них. |
| We have no choice but to bring them all down. | У нас нет выбора, кроме как устранить их всех. |
| Here I've been sitting here doing nothing but talking about Jamie. | Вот делать больше нечего, кроме как говорить о Джеми. |
| At first glance, we have little option but fortunately it's only an illusion. | На первый взгляд, у нас мало выбора, кроме как к счастью, это всего лишь иллюзия. |
| President Jacques Chirac finally had no choice but to repeal it. | У Президента Жака Ширака не оставалось выбора кроме как отменить его. |
| She later told reporters that her husband had no choice but to divorce her. | Позже она рассказала журналистам, что её мужу ничего не оставалось, кроме как развестись с ней. |
| There's nothing to do but embrace the isolation and walk out into the void alone. | И ничего нельзя поделать, кроме как принять изоляцию и войти в эту пустоту одному. |
| We have no choice but to keep moving 'cause those things are right behind us. | У нас нет выхода, кроме как идти вперед, потому что они идут за нами по пятам, ясно. |
| And miss Wakefield had no choice but to protect her child. | И у мисс Уэйкфилд не было другого выхода, кроме как защищать своего ребенка. |
| They had to no choice but to let us go. | Ничего не оставалось, кроме как отпустить нас. |
| We have no choice but to trust him | У нас нет выбора, кроме как верить ему. |
| I had no choice but do it by myself. | У меня не было другого выбора, кроме как сделать это самой. |
| I had no choice but to deny you access to your memories of those events. | У меня не было выбора, кроме как запретить вам доступ к воспоминаниям об этом событии. |
| We have nothing more to do but to pray for him. | Нам более ничего не остается, кроме как молиться за него. |
| They will have no choice but to accept your control of the system. | У них другого выбора, кроме как признать вашу власть над системой. |
| Sometimes you have no choice but to go it alone. | Иногда у вас нет иного выбора, кроме как идти в одиночку. |
| I've never been anywhere but here. | Я нигде не бывала, кроме как здесь. |
| The Thai government had no choice but to use force after negotiations with the protestors broke down. | У правительства Таиланда не было другого выбора, кроме как применить силу, после того как переговоры с митингующими провались. |