Английский - русский
Перевод слова But
Вариант перевода Кроме как

Примеры в контексте "But - Кроме как"

Примеры: But - Кроме как
Without a deal, I'll have no choice but to discredit the people's material witness, if that means anything to you. Раз сделки не будет, у меня нет выбора, кроме как дискредитировать вашего важного свидетеля если вам не всё равно.
What do we do? - There's nothing I can do, sir, but to provide a conduit for her to return into her own body. Я ничего не могу сделать, сэр,... кроме как дать ей способ вернуться в свое тело.
If your answers are not satisfactory, then we have no choice but to seek retribution. Если ваши ответы нас не устроят,... тогда нам не останется ничего другого, кроме как потребовать возмездия.
If Mr. Reede has no further witnesses, then I have no choice but to rule in favor of... Если у м-ра Рида нет других свидетелей... мне ничего не остается, кроме как вынести вердикт в пользу...
Well, there's nothing to do but sit around being scared. Больше ничего не остается, кроме как сидеть и бояться.
I find you have left me with no recourse... but to listen to the solution proposed by your uncle. Ты не оставляешь мне никаких вариантов... кроме как прислушаться к совету твоего дяди.
And with Cyrus in jail, the Electoral College will have no choice but to vote for you. И если Сайрус сядет в тюрьму, у коллегии выборщиков не будет выбора, кроме как проголосовать за тебя.
And she was left with no other choice but to send her son across the border with a family friend. И ей не оставалось выбора, кроме как отправить сына за границу с другом семьи.
Threatening a witness with lies in order to get him to testify leaves me with no other choice but to exclude said testimony. Запугивание свидетеля ложью с целью принуждения к даче показаний не оставляет мне выбора, кроме как исключить его показания.
What if Sheldon had no choice but to be respectful? А что, если у Шелдона не будет выбора, кроме как вести себя уважительно?
I have no choice but to stay trapped in my marriage for at least a year. У меня нет выбора, кроме как быть в плену моего брака как минимум год.
Until then, there's nothing for me to do but worry, and I'm not a worrier. До этого времени мне ничего не остаётся, кроме как нервничать, а я не беспокойный человек.
And if we can't trust a 42-year-old man to drink responsibly, then I have no choice but to take action. И если мы не можем доверять способности 42-ух летнего мужчины пить умеренно то у нас нет выбора кроме как принять меры.
Since she's down with the plague... I guess I have no other choice but to go ask her myself. Так как она заболела чумой... кроме как опросить ее самому.
In any event, I had no alternative but to reassign your spot to one of your peers who possesses a clearer understanding of our scheduling policies. Так или иначе, у меня не было другого выбора, кроме как отдать ваше время одному из ваших коллег, который чётко понимает нашу политику с расписанием.
In that case, the smaller animals will have no option but to rally together in the largest possible group for protection. В этом случае у слабых не останется другого выбора, кроме как собраться по возможности в максимально большую группу, чтобы защитить себя.
The flagrant disregard of their delegations' objection to the proposed course of action had left them no alternative but to walk out of the talks. Явное игнорирование возражений со стороны их делегаций в отношении предлагаемого хода действий не оставило им иного выхода, кроме как покинуть переговоры.
It has not been possible to rehabilitate and revive the armistice system and there is no other way but to replace it with a new system. Система перемирия не поддавалась восстановлению и оживлению, и нет другого способа кроме как заменить ее новой системой.
Let us not allow potentially dangerous situations to escalate into situations that leave the international community with no alternative but to take painful and expensive measures to enforce peace. Мы не должны допускать, чтобы потенциально опасные ситуации выливались в такие, которые не оставляют международному сообществу иной альтернативы, кроме как идти на болезненные и дорогостоящие меры принуждения к миру.
As a result, a large number of Albanians had no choice but to escape to other countries, generally in Europe. Таким образом, большому числу албанцев не остается ничего другого, кроме как бежать в другие страны, преимущественно европейские.
And I had no choice but to erase her memories of my existence. кроме как стереть её воспоминания о моём существовании.
If you refuse to help us, I'm afraid I'll have no choice but to let Rodrigue deal with your mother. Если ты отказываешься нам помогать, то, боюсь, у меня не остается другого выбора, кроме как позволить Родриго разобраться с твоей матерью.
Well, I had no choice but to take out me ship me own self. Ну, и у меня на было выбора, кроме как взять управление на себя.
So I guess there's nothing left to do now but... rebuild. Думаю, ничего другого не остается, кроме как отстроить все заново! Да.
Plus, this city was crawling with vampires, all of whom had no choice but to shield me from potential foes. К тому же этот город наводнили вампиры, у которых не было выбора, кроме как защищать меня от потенциальных врагов.