| Well, then, I have no choice but to take up the piano. | Тогда у меня нет выбора, кроме как заниматься на фортепиано. |
| Therefore, I have no choice but to declare a mistrial. | Поэтому, мне не остается ничего иного, кроме как объявить о переслушивании. |
| So what can I do but keep on working... living. | Так что мне остается, кроме как продолжать работать... и жить. |
| We have no choice but to let her decide for herself. | Но... У нас нет другого выбора, кроме как позволить ей решать самой. |
| You had no choice but to go with your passion. | Тебе ничего не оставалось, кроме как предаться эмоциям. |
| The town government had no choice but to surrender. | Городским властям ничего не оставалось, кроме как уступить. |
| Leaves Diamond no choice but to hack off his own foot. | Не оставляя Даймонду никакого шанса, кроме как отрезать свою собственную ногу. |
| In that case, I have no choice but to take you. | В этом случае мне не остается ничего, кроме как отвезти тебя. |
| Our legal experts predict he'll have no choice but to postpone Carroll's execution. | Наши юристы предсказывают, что у него не будет иного выбора, кроме как отложить казнь Кэрролла. |
| You leave me no alternative but to call in my marker. | Ты не оставляешь мне выбора, кроме как воззвать к памятному моменту. |
| Captain Jones, I have no choice but to acquit you. | Капитана Джонс, у меня нет выбора, кроме как оправдать Вас. |
| Jimmy will have no choice but to turn to Sabrina for some sweet love and consoling. | Джимми не останется выбора, кроме как обратиться к Сабрине за утешением и сладкой любовью. |
| I left messages for both addressees, there's nothing to do now but wait. | Я оставил сообщения для обоих адресатов, ничего не остается, кроме как ждать. |
| Unfortunately, we had no choice but to disqualify you this time. | У нас не было выбора, кроме как дисквалифицировать вас на этот раз. |
| Right, had no choice but to put them down. | Верно, и не было другого выбора кроме как, уложить их на месте. |
| The international community has no choice but to continue to support Afghanistan in overcoming those challenges. | Международное сообщество не имеет иного выбора, кроме как продолжать поддерживать Афганистан в преодолении этих вызовов. |
| Once we understand this, we have no choice but to tackle the whole range of threats. | Как только мы поймем это, у нас не будет иного выбора, кроме как браться за устранение всего комплекса угроз. |
| We have little choice but to complete that which was left unfinished. | У нас нет иного выхода, кроме как завершить то, что осталось незавершенным. |
| That is why we have no alternative but to confront it. | Именно поэтому у нас нет выбора, кроме как противодействовать ему. |
| We have no option but to increase the pace of reform. | У нас нет другого пути, кроме как наращивать темпы реформ. |
| The NDO now has no option but to react to hasty reports while big mine fields remain untouched. | У НУР нет иного выбора кроме как реагировать на экстренные сообщения, тогда как крупные минные поля остаются нетронутыми. |
| Of course, poor countries have no choice but to undertake painful reforms to improve their governance and performance. | Разумеется, у бедных стран нет выбора, кроме как осуществить болезненные реформы в целях улучшения своего правления и повышения отдачи от работы. |
| To succeed against terrorism, there is no other way but to be united. | Для успеха в борьбе с терроризмом нет иного пути, кроме как к единению. |
| I had no choice but to accede to your exorbitant demands. | У меня не было выбора, кроме как принять твои завышенные требования. |
| Grant Hart later explained: We had no other choice but to work with him. | Грант Харт позже объяснил: У нас не было другого выбора, кроме как работать с ним. |