Английский - русский
Перевод слова But
Вариант перевода Кроме как

Примеры в контексте "But - Кроме как"

Примеры: But - Кроме как
We have therefore had no choice but to postpone to a later date the decisions we should have made. Поэтому у нас не было никакого выбора, кроме как отложить на более поздний срок принятие решений, которые мы должны были бы принять.
In cases where this is not possible, the Department will have no choice but to consider closing those offices or shifting their operations to alternative locations that are more affordable. В тех случаях, где это не представляется возможным, у Департамента не будет иного выбора, кроме как рассмотреть вопрос о закрытии этих отделений или переводе их деятельности в другие районы, которые являются более приемлемыми.
Unemployment was on the increase and many people had no choice but to leave the island. Безработица растет, и у многих нет иного выбора, кроме как уехать с родного острова.
The Claimant alleges that it had no choice but to accept the new terms if it wished to continue to operate the aircraft. Заявитель утверждает, что у него не было другого выбора, кроме как согласиться на новые условия или же вообще отказаться от использования воздушного судна.
He would therefore, continue to call on all neighbouring countries to provide temporary protection to Afghans who had no other choice but to flee across borders to find safety. Вследствие этого он будет и впредь обращаться к соседним странам с призывом обеспечивать временную защиту афганцев, у которых не остается иного выхода, кроме как пересекать границы, стремясь обеспечить свою личную безопасность.
Since one delegation has made comments which may be directed at us, we have no choice but to recall some facts. Поскольку одна делегация высказала замечания, которые могут быть адресованы нам, у нас не остается иного выбора, кроме как напомнить кое-какие факты.
3.2 The author contends that neither his counsel nor himself had any alternative but passively to accept the Supreme Court's order. 3.2 Автор утверждает, что ни его адвокат, ни он сам не имели никаких иных вариантов, кроме как пассивно согласиться с решением Верховного суда.
The detective (Clark Johnson) reacts with disgust and asks Quinn whether people in his line of work ever do anything but make things worse. Детектив (Кларк Джонсон) реагирует с отвращением, и спрашивает Куинна, делали ли его люди на работе что-нибудь, кроме как ухудшать всё.
Corresponding to this is also a political transition period in which the state can be nothing but the revolutionary dictatorship of the proletariat . Этому периоду соответствует и политический переходный период, и государство этого периода не может быть ничем иным, кроме как революционной диктатурой пролетариата».
She denies knowing The List's whereabouts, leaving MI6 no choice but to close the case. При этом она отрицает, что знает о местонахождении Списка, не оставляя МИ-6 иного выбора, кроме как закрыть дело.
Emma has no choice but to take Ava and Nicholas to Boston on Regina's orders, despite Henry's warnings that no one can leave Storybrooke. У Эммы нет выбора, кроме как отправить Аву и Николаса в Бостон по приказу Реджины, несмотря на предупреждения Генри, что никто не может покинуть Сторибрук.
Drugs, however, remained a problem, and Winwood and his bandmates eventually decided they had no alternative but to dismiss him. Наркотики, однако, остаются проблемой, и Уинвуд и его товарищи по группе в конце концов решили, что у них нет никакой альтернативы, кроме как уволить его.
Under such an assault the colonies had no choice but to send out a distress call to Earth. При таких нападениях у колонии не было другого выбора, кроме как отправить сигнал бедствия на Землю.
Gajendra is aghast at this and makes a plan to abduct Jyoti so that afterward she will have no choice but to marry him. Гаджендра в этом огорчен и делает план похитить Джоти, так что впоследствии у нее не останется другого выбора, кроме как выйти за него замуж.
China has no other choice but to pursue sustainable development in order to meet the basic needs of its people and to eradicate poverty. У Китая нет другого выбора, кроме как добиваться устойчивого развития для того, чтобы удовлетворить основные потребности своего населения и искоренить бедность.
Alessandri had no option but to appoint General Luis Altamirano, the Army Inspector General, as head of a new cabinet. У Алессандри не было иного выбора, кроме как назначить генерала Луиса Альтамирано, главного армейского инспектора, в качестве главы нового кабинета.
In fact, I'm not sure how else to find a LUG, but to check the Web. Если честно, то я даже не знаю иного пути найти LUG кроме как через Internet.
Despite their near hatred of Hastings, they had no choice but to follow his tracks, which were weeks old. Несмотря на ненависть к Гастингсу, у них не было другого выбора, кроме как следовать по его следам, которые имели давность в несколько недель.
When Quinn's condition becomes dire, Jonas has no choice but to take him to the hospital. Когда состояние Куинна ухудшается, у Йонаса не остаётся иного выхода, кроме как отвезти его в больницу.
If she got on to him, he would've had no choice but to kill her. Если бы она догадалась, у него бы не было выбора, кроме как убить её.
We have no option but to drain off the fluid which has collected there. У нас нет иного выхода, кроме как выпустить жидкость, которая там собралась.
Then there was nothing but to wait И ничего не оставалось, кроме как ждать
Tell me any plan you want, but it's not going any further than this diner. Рассказывай мне любые планы, но я не собираюсь идти никуда, кроме как на этот обед.
If I have to fight you to solve this matter, then I have no choice but to do that. Если мне нужно с тобой бороться, чтобы решить этот вопрос, тогда у меня нет выбора, кроме как делать это.
Having no other choice than to laugh, the king ordered that Triboulet must not be executed, but rather instead be banished from the realm. Не имея другого выбора, кроме как смеяться, король приказал, чтобы Трибуле не был казнен, а вместо казни был изгнан из королевства.