Английский - русский
Перевод слова But
Вариант перевода Кроме как

Примеры в контексте "But - Кроме как"

Примеры: But - Кроме как
Thus, the world cannot help but be pulled down by a US slump. Таким образом, миру не остается ничего другого, кроме как присоединиться к рецессии в США.
Blackmore had no other choice but to look elsewhere. Блэкмору ничего не оставалось, кроме как положиться на случай.
Having gone into hiding, she now has no choice but to seek sanctuary with the Nightsisters of Dathomir. Подавшись в бега, у неё нет иного выбора, кроме как искать прибежища у Ночных сестёр на Датомире.
As much as I resent this high-handed intrusion By our friends in d.C., I have no choice but to surrender the defendants. Я не меньше вашего возмущен своевольными действиями наших вашингтонских друзей, но у меня нет выбора, кроме как передать подсудимых.
There's no mechanism in this game for them to go anywhere but into a bigger and bigger pile of indigestible Styrofoam peanuts. В этой игре для них нет никакого механизма, кроме как превращаться во всё большее скопление неусваиваемых пенопластовых шариков.
If it's a virus, there's really nothing you can do but quarantine the victims and hope it runs its course. Если это вирус, то уже ничем не поможешь, кроме как изолировать зараженных и надеяться, что всё пройдет.
In that case, I have no choice but to grant Dickie Bennett early release based on the terms and conditions of the deal set forth today. В таком случае, у меня нет иных вариантов, кроме как назначить Дикки Беннетту досрочное освобождение на основании выясненных сегодня обстоятельств дела.
In light of these unfortunate developments, we have no choice but to vacate the charges and decline prosecution. В свете этих обстоятельств, у нас, увы, нет выбора, кроме как прекратить преследование.
Everyone is sending their apples to their if it doesn't grow anywhere but here. Все антоновку родственникам шлют, как-будто она не родит нигде, кроме как у нас.
Adding options to people's lives can't help but increase the expectations people have about how good those options will be. Рост числа человеческих возможностей не приводит ни к чему иному, кроме как к росту ожиданий того, насколько хороши эти возможности могут быть.
It is regrettable that Taiwan has no choice but to accept the consequences of being forced to be absent from various major international cooperation systems. К сожалению, у Тайваня нет иного выбора, кроме как признать, что его не допускают к участию в различных системах международного сотрудничества.
The task therefore is certainly daunting, but we have no choice other than to begin acting now. Безусловно, перед нами стоит сложная задача, но у нас нет иного выбора, кроме как незамедлительно начать действовать.
Given the Pastrana government's new resolve, the FARC had no option but to yield. Принимая во внимание небывалую решимость правительства Пастраны, у FARC не было другого выбора, кроме как пойти на уступки.
And, two outs in the last inning... I had no choice but to let Jarius bat. Мы проигрывали два очка... и у меня не оставалось выбора, кроме как выпустить на поле Джариуса.
However, in view of the intrusive language of the current text, his delegation saw no other recourse but to oppose the draft resolution. Однако учитывая характер формулировок текста в текущей редакции, предусматривающих вмешательство во внутренние дела страны, его делегация не видит иного выхода, кроме как выступить против данного проекта резолюции.
When normal mortgages did not prime the pump enough, he encouraged them to take out variable-rate mortgages - at a time when interest rates had nowhere to go but up. Когда обычные ипотечные кредиты не привели к достаточному росту экономической активности, он способствовал тому, чтобы они брали ипотечный кредит с плавающей ставкой - в то время, когда процентным ставкам больше некуда было деваться, кроме как ползти вверх.
Villa were left with no option but to sell the player and he was transferred to Manchester United for £12.6 million on 20 August 1998. У «Астон Виллы» не оставалось выбора, кроме как продать игрока, и Йорк перешёл в «Манчестер Юнайтед» за $12,6 млн в августе 1998 года.
Rain kept getting worse, wind blowing stronger all the time-nothing to do but stop for the night at Okutomo-but none of the inns would have me. Дождь льет все больше, и ветер дует все сильнее с каждым мгновением - ничего не остается кроме как остаться на ночлег в Окутомо - но ни один из отелей не приютил меня.
Although he protested vehemently, Leontares had no choice but to gather his men and depart for Constantinople, while Mustafa organized his fleet and strengthened the defences of the harbour. Леонтарис пытался протестовать, но у него не осталось выбора, кроме как собрать своих людей и отправиться в Константинополь, в то время как Мустафа укрепился в цитадели, организовал свой флот и укрепил оборону гавани.
As a result, newly established African leaders had no alternative but to sub-contract economic development to the IMF and World Bank and the Western countries that control them. В результате, у вновь учрежденных африканских руководителей не было никакой альтернативы, кроме как заключить субдоговор об экономическом развитии с МВФ и Всемирным Банком и западными странами, которые ими управляют.
The harsh reality is that emerging-market policymakers have little choice but to manage actively the process of liberalization in order to improve the cost-benefit tradeoff, rather than to try fighting against the inevitable. Жестокая реальность заключается в том, что должностные лица в странах с развивающимися рынками не имеют иного выбора, кроме как активно управлять процессом либерализации, чтобы улучшить действия, направленные на повышение эффективности затрат, а не пытаться сражаться с неотвратимым.
Since I have already turned forty, and I am an independent non-party man, I have no other choice to influence things but to stand for senator or president. А поскольку мне уже исполнилось сорок лет и я независимый человек, не относящийся ни к какой партии, у меня нет другой возможности влиять на вещи, кроме как баллотироваться на пост сенатора или президента.
Mr. Nuri agreed that the Government had no alternative but to meet the Sodirov group's demand and readily supported this course of action. Г-н Нури согласился с тем, что у правительства нет другого выхода, кроме как удовлетворить требование группировки Содирова, и с готовностью поддержал такой курс действий.
86% of Armenian citizens do not consider themselves Europeans but Armenians, said Tevan Poghosyan, Executive Director of International Center for Human Development at the discussions organized by Civilitas foundation. 86% населения Армении не идентифицирует себя никем более, кроме как армянином, то есть не считают себя европейцами. Об этом на обсуждении «Европейская перспектива: уверенность или иллюзия», организованном фондом «Сивилитас», заявил исполнительный директор Международного центра человеческого развития Теван Погосян.
When normal mortgages did not prime the pump enough, he encouraged them to take out variable-rate mortgages - at a time when interest rates had nowhere to go but up. Когда обычные ипотечные кредиты не привели к достаточному росту экономической активности, он способствовал тому, чтобы они брали ипотечный кредит с плавающей ставкой - в то время, когда процентным ставкам больше некуда было деваться, кроме как ползти вверх.